Miyukiさん
2022/11/14 10:00
がん検診 を英語で教えて!
「今度、がん検診を受けます。一年に一度は受けています。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Cancer screening
・Cancer check-up
・Cancer screening test
I'm going to get a cancer screening soon. I do this once a year.
私は近々、がん検診を受けます。これは年に一度は受けています。
「Cancer screening」は「がん検診」のことを指します。早期発見、早期治療を目指し、一定の年齢に達した健康な人々が一定の期間ごとに無理なく受けられるよう、不快感やリスクが少ない方法でがんがないかを調べるための検査です。具体的な場面としては、生活習慣病の検診と一緒に行われることが多いです。また、がん患者の家族が遺伝的リスクを把握するために受けることもあります。検診結果によっては早期段階で治療を開始でき、命を救える可能性があるため、重要です。
I'm going to have a cancer check-up soon. I get it done once a year.
近いうちにがん検診を受けます。年に一度は受けています。
I'm going to have a cancer screening test soon. I have it once a year.
近く、がん検診を受ける予定です。私は年に一度は受けています。
Cancer check-upは一般的な医療検診の一部として使用され、特定のがんの兆候を探すよりは全体的な健康状態をチェックすることを指します。「何か問題があるかもしれない」と感じたときや定期的な健康診断の一部として行います。一方、"Cancer screening test"は特定の種類のがんを早期に発見するための専門的なテストを指し、特定の年齢やリスク要因を持つ人々が受けることが推奨されます。両者ともにがんの発見に役立ちますが、その使用と目的が異なります。
回答
・cancer screening
・cancer diagnosis
がん検診 はcancer screening/cancer diagnosisで表現出来ます。
cancer は"癌、悪性腫瘍"
screeningは"審査、選考、スクリーニング、集団検診"
diagnosisは"診断"という意味です。
I will be getting a cancer screening next time. I take it once a year.
『今度、がん検診を受けます。一年に一度は受けています』
I have been undergoing cancer diagnosis every year, which has led to early detection.
『がん検診を毎年受けているので早期発見につながった』
ご参考になれば幸いです。