プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 1,478
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, there's a spot at the entrance where we take off our shoes. 日本では、玄関の入口に靴を脱ぐスペースがあり、そこで我々は靴を脱ぎます。 「We take off our shoes at the entrance.」は、「私たちは玄関で靴を脱ぎます」という意味になります。日本の家庭や一部のレストラン、旅館などでは履き物を脱ぐ習慣があります。また、他の国の一部の文化や宗教的な場所でも同様の習慣があります。敬意を表すためや清潔さを保つためなどの理由から行われます。このフレーズは特に誰かの家を訪問する際や、靴を脱ぐべきシチュエーションを説明するときに使われます。 In Japan, there's a space just inside the front door where we remove our shoes. 日本では、玄関扉を入ったところに靴を脱ぐスペースがあり、そこで私たちは靴を脱ぎます。 In Japan, we slip off our shoes at the doorway when we enter a house. 日本では、家に入るときに玄関の扉で靴を脱ぎます。 "We remove our shoes at the front door"は一般的に、訪問者が建物に入る前に外部の汚れを運び込まないように靴を脱ぐ習慣やルールを指して使う表現です。「remove」は形式的で直訳的な印象を与えます。 一方、"We slip off our shoes at the doorway"はよりカジュアルで自然な表現で、自宅や友人の家など、よりくつろいだ環境で靴を脱ぐシチュエーションを指すことが多いです。「slip off」は軽やかさや簡単さを示すため、あまり正式でないまたは急いでいるような状況に適しています。

続きを読む

0 2,212
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She is flawless in her vigilance. 彼女の警戒心は隙がない。 flawlessは英語で「欠点のない、完璧な」を意味します。美に対して使われる場合、傷や欠陥が一切ない美しい肌や形、完ぺきなルックスを表します。「flawless victory」はゲーム等で相手に一切のポイントを与えずに勝利した状況を指し、「flawless performance」は過ちなく完璧にパフォーマンスをしたことを表します。どちらも完璧で申し分ない状態を強調する表現として使われます。 He has an impeccable guard up. 彼は警戒心が隙がない。 The security system in this building is airtight. There's no room for mistakes. この建物のセキュリティシステムは完全防備です。ミスの余地はありません。 Impeccableは「完璧な」や「非の打ち所のない」を意味し、頻繁に品質、行動、見た目などに使われます。例: 彼の仕事はいつも完璧です(His work is always impeccable.) 一方、"Airtight"は文字通り「風通しがしない」もしくは比喩的に「疑う余地のない」や「完全に確実な」を意味し、議論、計画、アルゴリズムなどに使われます。例: 彼のアリバイは完全でした(His alibi was airtight.) これらの単語は、それぞれ様々な状況や文脈で使い分けられます。

続きを読む

0 1,314
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I tried on the outfit but didn't buy it because I realized it didn't suit me when I saw myself reflected in the mirror. 試着した服を結局買わずに、鏡に映る自分を見て、この服は自分に合わないと気付いたんです。 「Reflected in the mirror」のフレーズは、「鏡に映った」や「鏡に反映された」という意味になります。物理的な鏡だけでなく、比喩的な意味も含んでいて、例えば他人の意見や行動が自分自身を「反映」している、というような表現にも使えます。主に、自身の姿や何かの状況を他から見た姿や事実を客観的に捉えたいときに使用します。また、美術や写真といった視覚芸術の分野でもよく用いられます。 I looked at my mirrored image and realized that this outfit just doesn't suit me. 自分の鏡に映る姿を見て、この服が合わないと気づいた。 I saw myself in the mirror and realized that the outfit didn't suit me after all. 結局、鏡に映る自分を見てこの服は自分には合わないと気づいたのです。 Mirrored imageは主に直訳すると「鏡に映る像」を指すので、物理的な鏡で自分自身や他の物体の反射を表現する際に使用します。一方、"Seen in the glass"はガラスや窓を通して見える物体を指しますが、これは鏡像でなく、通常の視覚的な表現です。よって、"Mirrored image"は反転した映像を意味し、"Seen in the glass"はガラス越しに見える通常の映像を指します。

続きを読む

0 355
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was beside myself with worry when I first left the kids home alone. 初めて子供達だけで留守番をさせた時、本当に心配で気が気ではありませんでした。 「I'm beside myself with worry」は「私は心配で我を忘れている」、「非常に深刻に心配している」などと訳せる慣用句です。直訳すると「私は心配で自分の隣にいる」ですが、これは高度な心配やストレスを表現する際に使われます。ニュアンスとしては、自分が制御できないほど強い心配や不安を感じているという状態を表しています。使えるシチュエーションとしては、例えば、家族や友人が深刻な困難に直面していたり、自分自身が抱える問題などを解決できずにいる時など、強い心配や不安を感じる時に使います。 I was sick with worry when I first let the kids stay home alone. 初めて子供たちだけで留守番をさせたとき、私は気が気ではなかったです。 I let the kids stay home alone for the first time. Trust me, I was on pins and needles. 「初めて子供たちだけで留守番をさせたんだ。本当に、僕は気が気じゃなかったよ。」 I'm sick with worryは、深刻な心配事がある状況で使われ、その結果として実際に身体的な不快感を感じていることを表現します。例えば、大切な人が危険な状況にあるときに使います。一方、"I'm on pins and needles"はわくわくした期待感または不確実性を伴う緊張感を表し、結果を待っているときなどに使われます。例えば、試験の結果を待つ時などに使います。

続きを読む

0 637
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A golden opportunity has fallen into my lap, there's a slot available for exchange students! 願ってもない好機が訪れました、交換留学生の空きがあるんです! 「A golden opportunity has fallen into my lap.」は、「とても貴重な機会が突然訪れた」という意味です。人生やビジネスなど、どんな分野でも使えます。「ゴールデンオポチュニティ」は「一生に一度の大チャンス」を表現し、「fallen into my lap」は「偶然、思いがけずにやってきた」を暗示しています。期待していなかったタイミングで、大きな幸運やチャンスに恵まれた時に使います。 A dream opportunity has come my way, there's an opening for an exchange student program. 願ってもない好機が訪れました、交換留学生の空きが出たんです。 A once-in-a-lifetime opportunity has presented itself to me; a spot has opened up for an exchange student program. 私にとって一生に一度の機会が舞い込んできました。交換留学生の枠が空いたのです。 A dream opportunity has come my wayは夢や目指していた目標に関連するチャンスを示していることを意味する。一方、"A once-in-a-lifetime opportunity has presented itself to me"は非常に稀で、生涯で一度しか遭遇しないかもしれないチャンスを表しています。前者は目的に合致する大きなチャンスを表しているだけであるのに対し、後者はその機会の稀少さや特別な価値を強調しています。使用する場面は具体的な状況やそのチャンスの画期性による。

続きを読む