Mika

Mikaさん

2022/11/14 10:00

鏡に映る を英語で教えて!

服を試着したが、結局買わなかったので、「鏡に映る自分を見て、この服はに合わないと気付いた」と言いたいです。

0 630
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・Reflected in the mirror
・Mirrored image
・Seen in the glass

I tried on the outfit but didn't buy it because I realized it didn't suit me when I saw myself reflected in the mirror.
試着した服を結局買わずに、鏡に映る自分を見て、この服は自分に合わないと気付いたんです。

「Reflected in the mirror」のフレーズは、「鏡に映った」や「鏡に反映された」という意味になります。物理的な鏡だけでなく、比喩的な意味も含んでいて、例えば他人の意見や行動が自分自身を「反映」している、というような表現にも使えます。主に、自身の姿や何かの状況を他から見た姿や事実を客観的に捉えたいときに使用します。また、美術や写真といった視覚芸術の分野でもよく用いられます。

I looked at my mirrored image and realized that this outfit just doesn't suit me.
自分の鏡に映る姿を見て、この服が合わないと気づいた。

I saw myself in the mirror and realized that the outfit didn't suit me after all.
結局、鏡に映る自分を見てこの服は自分には合わないと気づいたのです。

Mirrored imageは主に直訳すると「鏡に映る像」を指すので、物理的な鏡で自分自身や他の物体の反射を表現する際に使用します。一方、"Seen in the glass"はガラスや窓を通して見える物体を指しますが、これは鏡像でなく、通常の視覚的な表現です。よって、"Mirrored image"は反転した映像を意味し、"Seen in the glass"はガラス越しに見える通常の映像を指します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 12:16

回答

・be reflected in the mirror

鏡に映る自分を見て、この服は似合わないと気付いた。
when I was reflected in the mirror, I realized that this dress did't suit me.

refrect = 反映する、映る
reflection = 反映(N)
realize = ~と認識する、悟る
suit = 似合う

ex. 鏡に映る自分に気付きませんでした。
I saw myself in the mirror and did't notice it was me.
I did't catch my reflection in the mirror.

役に立った
PV630
シェア
ポスト