Kengo

Kengoさん

2022/11/07 10:00

陽気に踊る を英語で教えて!

フェスティバル会場で音楽が聞こえたので、「友人は人目も気にせず陽気に踊り出した」と言いたいです。

0 663
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・Dance with joy
・Dance merrily
・Dance cheerfully

Upon hearing the music at the festival, my friend began to dance with joy, unconcerned about who was watching.
フェスティバル会場で音楽が聞こえたとたん、私の友人は人目も気にせず陽気に踊り出しました。

「Dance with joy」は直訳すると「喜びと共に踊る」となりますが、実際は喜びや興奮があふれ出て身体が自然と動き出す、つまり大変喜んでいる様子を比喩的に表現するフレーズです。「無事に試験に受かった」、「大切な人と再会できた」、「望んでいたプレゼントをもらった」など、嬉しい出来事が起こったときに使えます。

Upon hearing the music at the festival, my friend began to dance merrily without a care in the world.
フェスティバル会場で音楽が聞こえると、友人は人目も気にせず陽気に踊り出しました。

As soon as she heard the music at the festival, my friend began to dance cheerfully without a care about who was watching.
フェスティバル会場で音楽が聞こえると、友人は誰が見ているか気にせず楽しげに踊り始めました。

Dance merrilyは、軽快で楽しげなダンスを想像させます。クリスマスパーティーなどの祝賀会で使われることが多いです。一方、"Dance cheerfully"は、より幅広く使用でき、ただ楽しそうに踊っているシチュエーションを指します。"Cheerfully"は"merrily"よりも感情の表現が広範であり、喜びだけでなく、全般的な身体的な活動やポジティブなエネルギーをも指すことができます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 20:58

回答

・dance merrily

陽気に踊るはdance merrily/cheerfullyで表現出来ます。

merrilyは"楽しく、陽気に、愉快に"
cheerfullyは"快活に、元気よく、楽しげに"という意味を持ちます。

My friend started to dance merrily, not caring about being seen.
『友人は人目も気にせず陽気に踊り出した』

They danced cheerfully as nostalgic music played in the background.
『懐かしい音楽が流れてきたので、彼らは陽気に踊り出した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV663
シェア
ポスト