masayukiさん
2023/04/13 22:00
春の陽気に誘われて を英語で教えて!
春に外出したくなることを説明したいときに言いたいです。
回答
・Lured by the spring weather
・Enticed by the springtime warmth.
・Drawn out by the allure of spring.
Lured by the spring weather, I decided to go for a long walk in the park.
春の気候に誘われて、公園で長い散歩をすることに決めました。
「Lured by the spring weather」は、「春の天気に誘われて」というニュアンスを持つ英語表現です。このフレーズは、春の暖かさや爽やかさ、花々の美しさなどに引き寄せられて、外に出かけたり、ピクニックをしたり、散歩をしたりするような状況で使われます。また、比喩的に、新しいことを始めるきっかけや、新たな行動を起こす動機になるような何かに引き寄せられる状況を表すのにも使えます。
Enticed by the springtime warmth, I felt the urge to go outside and enjoy the day.
春の暖かさに誘われて、外に出て一日を楽しむ衝動に駆られました。
I was completely drawn out by the allure of spring, I just couldn't stay indoors.
「春の魅力に完全に引き寄せられて、家にいることができませんでした。」
"Enticed by the springtime warmth"は、春の暖かさに魅了されて何かをする様子を表します。例えば、長い冬の後に外出したいという欲求を表すのに使います。一方、"Drawn out by the allure of spring"は、春の魅力に引き寄せられて何かをする場面で使います。春の美しさや新生活の始まりなど、春全体の魅力に引き寄せられる感じを表します。同じような意味ですが、前者は春の暖かさに重点を置き、後者は春全体の魅力に重点を置きます。
回答
・invited by the warm spring air
・at the invitation of the warm spring weather
「春の陽気に誘われて」は英語では invited by the warm spring air や at the invitation of the warm spring weather などで表現することができると思います。
Invited by the warm spring air, I wanted to go out.
(春の陽気に誘われて、外出したくなった。)
Today, I took a nap at the invitation of the warm spring weather.
(今日は春の陽気に誘われて、昼寝をしました。)
ご参考にしていただければ幸いです。