プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 549
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「犬のフンはちゃんと片付けてね」という意味の、直接的で分かりやすい表現です。公園の看板や、近所の人に注意する時などによく使われます。「Clean up after...」で「〜の後始末をする」という意味。少し命令口調なので、知らない人に使う際は "Please" をつけると丁寧になります。 Hey, could you please make sure to clean up after your dog? ねえ、犬の糞の後始末はちゃんとしてくれるかな? ちなみに、「Please scoop your poop.」は「(犬の)フンはちゃんと片付けてね」という意味です。公園の看板などでよく見かける、直接的だけど丁寧さもある決まり文句。飼い主同士の会話で「あそこの公園、"Scoop your poop"って書いてあるよね」みたいに、フンの始末に関する話題で使えますよ。 Hey, I noticed you forgot something. Could you please scoop your poop? ねえ、忘れ物に気づいたんだけど。ペットのフン、片付けてもらえるかな?

続きを読む

0 375
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「壁に穴が開いてるよ」という、見たままを伝えるシンプルな表現です。 深刻な状況から、ネズミが作った小さな穴、あるいは「え、なんで?」とツッコミたくなるような面白い状況まで幅広く使えます。 物理的な穴だけでなく、比喩的に計画の欠陥などを指して「計画に穴がある」と言うこともあります。 Stop fighting! You're going to put a hole in the wall. 壁に穴が開くから、喧嘩はやめなさい。 ちなみに、「The wall has been punctured.」は、壁に何か鋭利なものが刺さって穴が開いた、という状況で使います。釘やネジ、あるいは事故で何かが突き刺さった時など、単に「穴がある」というより「貫通した」というニュアンスが強い表現です。壁の修理が必要な時などに使えますよ。 Stop fighting! You're going to make a hole in the wall if you're not careful. 喧嘩はやめなさい!気をつけないと壁に穴が開いちゃうでしょ。

続きを読む

0 376
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「便利さと使いやすさを追い求めて」という意味です。何かをより良く、もっと快適にするために努力している姿勢を表します。 製品開発の目標を語る時や、サービスの改善点を説明する場面で「私たちは、In pursuit of convenience and usability、この新機能を開発しました」のように使えます。情熱やこだわりを伝えたい時にぴったりな、少しカッコいい表現です。 Japanese products are made in pursuit of convenience and usability. 日本の製品は、便利さと使いやすさを追求して作られています。 ちなみに、"Striving for convenience and ease of use." は「もっと便利で使いやすくなるように、頑張ってます!」というニュアンスです。製品開発やサービス改善の場面で、ユーザーのために日々努力している姿勢を伝えたい時にピッタリな表現ですよ。 Japanese products are always striving for convenience and ease of use. 日本の製品は常に便利さと使いやすさを追求しています。

続きを読む

0 206
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

シャーリー・ジャクソンの短編小説『くじ』のこと。 一見平和な村の恐ろしい伝統を描いており、「みんながやっているから」「昔からの慣習だから」という理由で、無意味で残酷な行いが続く状況を皮肉る時に使えます。思考停止して悪習に従うことへの比喩として便利です。 What would you do if you won the lottery? もし宝くじに当たったら何する? ちなみに、「Winning the lottery」は「宝くじに当たること」ですが、「ありえないほど幸運なこと」の比喩としてよく使われます。例えば、憧れの人と付き合えたり、奇跡的に欲しかった物が手に入ったりした時に「まるで宝くじに当たったみたい!」というニュアンスで使えますよ。 What would you do if you won the lottery? もし宝くじが当たったら何をする?

続きを読む

0 240
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

貿易風のこと。大航海時代に船がこの安定した風に乗って貿易したのが由来です。 ニュアンスとしては「常にそこにあって物事を後押ししてくれる、安定した追い風」のような感じです。比喩的に「順風満帆な状況」や「頼りになる助け」を指して使うとお洒落ですよ! The trade winds are blowing consistently from the northeast today. 今日は貿易風が北東から安定して吹いている。 ちなみに、「The prevailing winds」は、単に「卓越風」という意味だけでなく、「世の中の風潮」や「大勢の意見」といった比喩としてもよく使われる表現だよ。ビジネスや政治の会話で「今のところ、風向きはこうだね」みたいに、全体の流れや有利な状況を指す時にピッタリなんだ。 The prevailing winds in this region are known as the trade winds. この地域の卓越風は貿易風として知られています。

続きを読む