Svannah

Svannahさん

Svannahさん

国会は紛糾した を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

国会のニュースの時によく使う「国会は紛糾した」は英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 12:17

回答

・The National Diet was in turmoil

「紛糾した」は「be in turmoil」と表すことが可能です。不可算名詞の「turmoil」は「騒ぎ、騒動、混乱」を意味します。「国会は紛糾した」ならば「The National Diet was in turmoil」となります。

構文は、第一文型(主語[The National Diet]+動詞[be動詞])に副詞句[紛糾した:in turmoil]とさらにもう一つ副詞句(与党の金銭スキャンダルを巡って:over the ruling party's financial scandal)を組み合わせて構成します。

たとえば"The National Diet was in turmoil over the ruling party's financial scandal.''とすれば「国会は与党の金銭スキャンダルを巡って紛糾した」の意味になりニュアンスが通じます。

0 59
役に立った
PV59
シェア
ツイート