meikoさん
2024/03/07 10:00
紛糾 を英語で教えて!
帰りのホームルームでまとまらない時に「ホームルームが紛糾している」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・complication
・conflict
・Debacle
Home room is facing complications.
ホームルームが紛糾している。
Complicationは「複雑化」や「難問」を意味します。一般的には何かが予期せぬ形で難しくなる状況を指します。例えば、プロジェクトの途中で新たな問題が発生し計画が遅れる場合や、病気の治療中に新たな症状が現れる場合などに使われます。ビジネス、医療、日常生活など様々なシチュエーションで使われ、問題や困難が一層増す状況を表現します。例えば、「プロジェクトに予期しないcomplicationが発生した」といった具合です。
The homeroom is in conflict right now.
ホームルームが紛糾しています。
This homeroom session is turning into a debacle.
「このホームルームの時間は紛糾している。」
Conflictは意見や利害の対立、争いなどを指し、個人間、グループ間、国際関係など幅広い場面で使われます。たとえば、「仕事で上司と意見の不一致があった」といった場面です。Debacleは大失敗や崩壊を意味し、特に予想外の失敗や混乱を強調する時に使います。例として、「イベントが完全な失敗に終わった」といった状況です。つまり、conflictは対立や争い、debacleは壊滅的な失敗や崩壊を指すため、使われるシチュエーションやニュアンスが異なります。
回答
・disarray
・turmoil
・confusion
1. The homeroom is in disarray.
「ホームルームは紛糾した状態だった。」
いわゆる学校での「ホームルーム」は英語であっても【homeroom】で表現して問題ありません。【disrray】は「混乱、無秩序(状態)」といった意味で用いられる名詞です。直前に置かれている【in ...】は「~の状態で、~の様子で」といった意味を表しますので、【in disarray】で「紛糾した状態で」といったニュアンスの表現になります。
2. The homeroom is in turmoil.
「ホームルームは紛糾した状態だった。」
【turmoil】は「騒動、混乱、不安、騒ぎ、動揺、紛糾」といった様子を意味する動詞です。
3. The homeroom is in a state of confusion.
「ホームルームは、紛糾した状態にあった。」
【in a state of ...】で「~という状態、状況」を意味します。【confusion】は「混乱状態、無秩序、当惑、困惑、戸惑い」といった意味の名詞で、「紛糾した状態」というニュアンスになります。