プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
What is the English term for 立身出世 when someone rises to prominence in their career or life? 誰かがキャリアや人生で立身出世する時の「立身出世」は英語でなんというのですか? 「rise to prominence」は、ある人物や組織が注目を浴び、社会的地位や影響力が高まることを意味します。この表現は、芸能人やスポーツ選手、政治家、企業などが成功を収めたり、重要な役割を果たすようになった際に使われます。例えば、新しい技術で市場を席巻した企業や、画期的な発見をした科学者などに対して用いられます。このフレーズは、努力や才能を通じて得た成功や認知を強調する際に適しています。 Achieving success in life often requires hard work and dedication. 人生で成功を収めるためには、しばしば努力と献身が必要です。 He moved to the city to make a name for himself in the tech industry. 彼はテクノロジー業界で立身出世するために都市に引っ越しました。 Achieve successは特定の目標や成果を達成することを意味し、広範な状況で使われます。例えば、試験に合格したり、ビジネスで成功した時に使うことが多いです。一方でMake a name for oneselfは、自分の名前や評判を広めることを指し、特にその分野で認知度や尊敬を得ることを意味します。例えば、芸術家やスポーツ選手が優れた業績を積み重ねて名声を得る際に使うことが多いです。この表現は人々に知られるようになるプロセスを強調します。
The fluctuation in the music helps us to stay present and aware during our yoga practice. 音楽の揺らぎがヨガの練習中に私たちを現在に集中させ、意識的に保つのに役立ちます。 「fluctuation」は、物事が一定せずに変動する様子を指します。例えば、気温の変動、株価の上下動、感情の揺れ動きなど、安定せずに変わり続ける状況で使われます。ビジネスや経済の文脈では、市場の変動や為替レートの変動について話す際によく使用されます。また、日常生活でも、体調の変化や気分の浮き沈みを表現するのに適しています。「fluctuation」は、予測が難しい不安定な状況を強調するニュアンスを持っています。 Feel the instability in the room as you balance on one foot. 「片足でバランスを取るときに、部屋の中の揺らぎを感じてください。」 The soothing music has a gentle wavering that helps you relax during the yoga session. 「その心地よい音楽は優しい揺らぎがあり、ヨガの時間にリラックスするのを助けてくれます。」 Instabilityは、一般的に経済、政治、感情、構造などが安定していない状態を指します。例えば、「The political instability in the country is causing concern.」などで使用されます。一方でWaveringは、意思決定や意見などが定まらず、揺れ動く状態を示します。「I was wavering between two options.」のように使われます。日常会話では、instabilityは広範な不安定さを指す際に、waveringは特定の選択や意見の揺らぎを表す際に使い分けられます。
The medicine kicked in after a delay. 薬が時間差で効いてきた。 「The medicine kicked in after a delay.」は、「薬が効き始めるまでに時間がかかった」という意味です。このフレーズは、薬を服用した後、期待通りすぐには効果が現れず、時間が経ってからやっと効き始めた状況を説明する際に使えます。例えば、頭痛薬を飲んでもすぐには痛みが和らがず、しばらくしてから効き目を感じた場合に適しています。この表現は、薬の効果が遅れて現れることを強調したい時に便利です。 The medicine took a while to take effect, but I finally feel better now. 薬が時間差で効いてきたけど、今やっと楽になったよ。 The medicine started working after some time. 薬が時間差で効いてきた。 The medicine took a while to take effect.は、薬が効くまでに少し時間がかかったことを強調する表現で、遅れや待つことのフラストレーションを含む場合があります。一方でThe medicine started working after some time.は、薬が効果を発揮するまでに時間がかかったという事実をシンプルに述べる表現です。ネイティブスピーカーは、前者を薬の遅れを強調したい時に、後者を単に経過を説明したい時に使い分ける傾向があります。
Try to keep a low profile and stay quiet. 鳴りを潜めて静かにしていてください。 「Keep a low profile」は「目立たないようにする」「控えめに行動する」という意味です。例えば、注目を避けたい時やトラブルを避けるために使われます。職場で新しいプロジェクトに取り組んでいる時や、個人的な問題が公にならないようにしたい時などが典型的なシチュエーションです。また、政治やビジネスの場面で競争相手の目を引かないようにする場合にも使用されます。要するに、自己主張を控えて静かに過ごすことを指します。 Let's stay under the radar and not make any noise. 鳴りを潜めて物音を立てないようにしよう。 Let's try to fly under the radar and not make any noise. 鳴りを潜めて物音を立てずにじっとしていよう。 「Stay under the radar」と「Fly under the radar」はどちらも「目立たないようにする」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Stay under the radar」は既に目立たない状態を維持するという意味合いが強く、例えば新しい職場で問題を避けたい時に使います。「Fly under the radar」は目立たないように行動することを意味し、新しい計画やアイデアを静かに進める際に使います。どちらも日常会話で使われますが、動作の継続か開始かにより使い分けられます。
What is the English term for 未婚率 when indicating the percentage of people who are not married? 未婚率を示す時の英語の用語は何ですか? 「Marriage rate(結婚率)」は、特定の地域や人口における一定期間内の結婚件数を示す統計指標です。通常、人口1,000人あたりの年間結婚件数として表されます。結婚率は社会の結婚傾向を把握するために使われ、政策立案や社会学的研究の重要な指標です。例えば、結婚率の低下は少子化問題や若者の結婚観の変化を示唆することがあります。ニュース記事や学術研究、政府の報告書などでよく使われる用語です。 The term for the percentage of people who are not married is unmarried rate. 未婚の人々の割合を示す用語は「unmarried rate」です。 The term for the percentage of people who are not married is singlehood rate. 未婚率を示す言葉は「singlehood rate」と言います。 Unmarried rate と singlehood rate はどちらも未婚者の割合を指しますが、使用シーンやニュアンスが若干異なります。Unmarried rate は統計や公式な文書で使われることが多く、客観的な未婚者の割合を示します。一方、singlehood rate はもう少しカジュアルで、特に独身生活に焦点を当てる場合に使われます。例えば、社会的なトレンドや文化的な変化を話題にする際にsinglehood rateが使われることがあります。