プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 1,102
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please use the contact form if you have any questions. ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。 「の」は日本語において非常に多様なニュアンスと使い方があります。主に名詞同士を結ぶ助詞として所有や所属を示します(例:彼の本)。また、説明や定義を強調する際にも使役されます(例:日本の首都)。そのほか、主語と述語の間に置かれることで軽い断定や感情を表現することもあります(例:それが私の意見です)。会話では語尾に付けて柔らかい語気を示すこともあり、特に女性や子供の間でよく使われます(例:そうなの?)。シチュエーションや文脈に応じて適切に使い分けることが大切です。 If you have any questions, please feel free to use the inquiry form. ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。 Please use the inquiry form if you have any questions. ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。 「Feel free to use.」は、カジュアルに相手に自由に使っていいと許可する際に使います。例えば、友人に自分のノートを貸すときなどに適します。一方、「You're welcome to use.」は、少しフォーマルで丁寧なニュアンスがあります。職場や公式の場で、相手に利便性を提供する際に使います。例えば、オフィスの設備をゲストに案内する場合などです。両者とも似た意味ですが、使われるシチュエーションにより適切なものが異なります。

続きを読む

0 1,315
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please provide me with your ten-digit number?
10桁の番号を教えていただけますか?

「十桁の数字」は、主に電話番号、銀行口座番号、社会保障番号などのように長めの数値を表す場合に使われます。この表現は、通常、人々が一目でパターンや構造を認識しやすい長さのものを指し、かつては多くのシステムで標準として使われてきました。シチュエーションとしては、ビジネスの場面での連絡先交換や金融取引、オンラインでのアカウント設定時に頻繁に用いられます。正確さとコード化された情報を求められる場面でその重要性が際立ちます。

Can you please provide a number with ten digits?
10桁の番号を教えていただけますか?

Could you please provide me with your ten-digit code?
10桁の番号を教えていただけますか?

「a number with ten digits」は、特に番号の長さに焦点を当てて解析や数学的な文脈で使われます。一方、「ten-digit code」は、セキュリティやログインなど特定の用途に使われる10桁のコードを意味します。日常場面では前者は携帯番号などの長さを表現する際に使われ、後者はアカウント認証やアクセスコードなど具体的な用途について話すときに使われます。

続きを読む

0 718
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The city offers career transition support you should check it out.
市で再就職支援をやっているから、調べてみるといいよ。

「Career transition support」とは、キャリアの転換や転職を支援するサービスやアドバイスを指します。職業変更を考えている人々に対して、職業適性の評価、履歴書作成のアシスタンス、面接対策、ネットワーキングサポートなどを提供します。シチュエーションとしては、業界が縮小しているために職を失った人が新たな職業にチャレンジする場合や、自分のキャリアを見直して新たな分野に進みたいと考える人が利用します。企業のリストラ時の再就職支援としても用いられます。

The city offers job placement assistance you know.
市で再就職支援をやっているよ。

The city offers re-employment services.
市で再就職支援をやっているよ。

「Job placement assistance」は、新卒者や正社員希望者に対する就職支援を指します。大学のキャリアセンターや就職エージェントがこの表現を使い、応募書類の作成、面接対策、企業紹介などを行います。一方、「re-employment services」は、離職者や失業者向けの再就職支援を指します。例えば、リストラや退職後に再度職を探す人に対して、失業保険の説明や技能訓練、職業紹介が含まれます。状況と対象者によって適切な用語が選ばれます。

続きを読む

0 547
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What is the gate at the entrance of a shrine called in English? It is called a "torii gate."
神社の入り口にある門を英語でなんというのですか?それは「鳥居 (torii gate)」と呼ばれます。

Shinto gate、つまり「鳥居(とりい)」は、神聖な場所と俗世を区切る象徴的な構造物です。主に神社の入口に立てられ、その赤や朱色の色合いが特徴です。観光地として訪れる際のランドマークや、「ここからが神聖な領域だ」といった精神的な境界を意識するシーンに適しています。また、鳥居をくぐることは心身を清らかにし、礼儀を持って神域に入るという意味も込められています。このため、特別な祈願やお祭りの際に訪れると、より深い意義を感じ取ることができます。

The gate at the entrance of a Shinto shrine is called a "Torii arch" in English.
神社の入り口にある門は英語で「Torii arch」と言います。

In Japan the gate at the entrance of a shrine is called a "torii gate."

日本では、神社の入り口にある門を「鳥居」と言います。

「Torii arch」と「Shrine gate」はいずれも日本の神社にある鳥居を指しますが、使用される状況やニュアンスが異なります。「Torii arch」は日本文化に詳しい人や歴史・建築の文脈で用いられることが多く、鳥居の形状や文化的意義を強調します。一方、「Shrine gate」はカジュアルな会話や観光案内で一般的に使われます。こちらは鳥居の機能的側面を強調し、日本の神社の入り口であることを伝えやすい表現です。

続きを読む

0 1,090
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There's been no movement from the neighbors since this morning.
今朝からお隣さんは動きがないようですよ。

「No movement」は、そのまま「動きがない」や「進展なし」を意味します。このフレーズは、様々な状況で使うことができます。例えば、業務プロジェクトが進まない、スポーツ試合で点数が動かない、体調について変化がないなど。主に、何かが期待された通りに進まない時に用いられます。そのため、会話のトーンは状況に応じて変わりますが、一般的にはややネガティブなニュアンスを含んでいます。

It seems like the neighbors have been stagnant since this morning.
今朝からお隣さんは動きがないようですよ。

It seems like the neighbors have been at a standstill since this morning.
今朝からお隣さんは動きがないようですよ。

「Stagnant」は、進展や変化がなく停滞している状態を指し、ビジネスや経済、個人のキャリアに使われることが多いです。「At a standstill」は、一時的に全く動きがなく停止している状態を示し、交通渋滞や交渉の行き詰まりなどで使われます。例えば、経済が「stagnant」と言うと長期的な停滞を意味し、渋滞が「at a standstill」と言えば完全に動かない状態をイメージします。ニュアンスとして、「stagnant」は持続的で、「at a standstill」は一時的な停止を示します。

続きを読む