mamaさん
2023/06/22 10:00
ご利用ください を英語で教えて!
「ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。」という時に使う「ご利用ください」は英語で何というのですか?
回答
・Please use
・Feel free to use.
・You're welcome to use
Please use the contact form if you have any questions.
ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。
「の」は日本語において非常に多様なニュアンスと使い方があります。主に名詞同士を結ぶ助詞として所有や所属を示します(例:彼の本)。また、説明や定義を強調する際にも使役されます(例:日本の首都)。そのほか、主語と述語の間に置かれることで軽い断定や感情を表現することもあります(例:それが私の意見です)。会話では語尾に付けて柔らかい語気を示すこともあり、特に女性や子供の間でよく使われます(例:そうなの?)。シチュエーションや文脈に応じて適切に使い分けることが大切です。
If you have any questions, please feel free to use the inquiry form.
ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。
Please use the inquiry form if you have any questions.
ご質問がございましたらお問い合わせフォームをご利用ください。
「Feel free to use.」は、カジュアルに相手に自由に使っていいと許可する際に使います。例えば、友人に自分のノートを貸すときなどに適します。一方、「You're welcome to use.」は、少しフォーマルで丁寧なニュアンスがあります。職場や公式の場で、相手に利便性を提供する際に使います。例えば、オフィスの設備をゲストに案内する場合などです。両者とも似た意味ですが、使われるシチュエーションにより適切なものが異なります。
回答
・Please use.
こんにちは。
ご質問いただいた「ご利用ください」は英語で Please use を使って表現できます。
例文1
Please use the platform if you have any questions.
ご質問がございましたらプラットフォームをご利用ください。
「platform」: プラットフォーム
例文2
If there are any questions, please use our platform.
ご不明な点があれば、私共のプラットフォームをご利用ください。
例文3
Please do not hesitate to use our platform if there are any inquiries.
ご不明な点がございましたら、遠慮なく弊社のプラットフォームをご利用ください。
「inquiry」: 問合せ
例文3は例外ですが、「Please use」をより丁寧に表すと「Please do not hesitate to use」も使えます。「どうぞ遠慮なくお使いください」という意味になります。
お役に立てたでしょうか?参考になりましたら幸いです。
Japan