プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 419
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「なんてひどい状況なんだ」「嘆かわしい」という呆れや失望を表すフレーズです。個人的な問題から社会問題まで、物事が悪い方向に行っているのを見て「やれやれ、どうしてこうなった」と嘆く時に使えます。少し皮肉や大げさな響きもあります。 What a sorry state of affairs. I'm speechless at how badly our team played. なんて体たらくだ。うちのチームのプレーがあまりに酷くて、何も言うことがないよ。 ちなみに、"This is a complete disaster." は「これ、完全に大失敗だね」くらいのニュアンス。計画がめちゃくちゃになったり、料理を盛大に焦がしたり、もうどうしようもない最悪な状況で使えます。ちょっと大げさに、ユーモアを込めて言うことも多いですよ。 Our team's performance is so bad, I'm speechless. This is a complete disaster. うちのチームのプレーはあまりに酷くて、言葉も出ないよ。これは完全な惨事だ。

続きを読む

0 491
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「An army of ~」は「〜の大群」や「たくさんの〜」という意味です。単に「たくさん」と言うより、もっと数が多くて圧倒される感じを大げさに表現したい時に使います。 例えば、「an army of ants(アリの大群)」のように生き物にも使えますし、「an army of fans(大勢のファン)」のように人にも使えます。ユーモラスな響きもあるので、日常会話で気軽に使える便利なフレーズですよ! Is Takeshi's Gundan like an army of martial artists or something? たけし軍団って武闘派の軍団みたいなものなの? ちなみに、「a whole legion of something」は「ものすごい数の〜」や「〜の大群」という意味で、人や物がたくさんいる様子を大げさに表現したい時に使えます。「legion」は元々ローマ軍団のことなので、ユーモアを交えて「うじゃうじゃいる」感じを伝えたい時にぴったりですよ! Is Takeshi's Gundan like a whole legion of martial artists or something? たけし軍団って、まるで武闘派軍団みたいな感じなの?

続きを読む

0 820
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「お前が言うな!」ってツッコミたくなる状況で使うことわざです。 自分も同じ欠点があるのに、それを棚に上げて他人を非難することの皮肉を表現します。例えば、遅刻常習犯が人の遅刻を責めたり、散らかし屋が部屋の汚さを指摘したりする場面にピッタリです。 You're making fun of your brother for his test score? That's the pot calling the kettle black. お兄さんのテストの点数をバカにしてるの?それこそ目くそ鼻くそを笑うだよ。 ちなみに、「Look who's talking.」は、自分も同じことをしているのに相手を批判した時に、「どの口が言うか」「お前が言うな」と皮肉っぽく言い返す決まり文句だよ。相手の矛盾を突っ込むツッコミとして使えるんだ。 You got a 65 on the test and you're making fun of him for getting a 68? Look who's talking. 彼が68点だったのを、65点のあんたがバカにするの?どの口が言うか。

続きを読む

0 479
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼は言葉を濁さない」「歯に衣着せぬ物言いをする」という意味です。相手の気持ちを気にせず、思ったことをストレートに、はっきりと言う人のことを指します。 良い意味では「正直で裏表がない」、悪い意味では「ちょっとキツい」「配慮がない」というニュアンスで使えます。 He doesn't mince his words, and I guess that's why he's so popular these days. 彼は歯に衣着せぬ物言いで、だから最近人気があるんだろうね。 ちなみに、「He tells it like it is.」は「彼は思ったことを正直に言うよね」という感じです。良いことも悪いこともオブラートに包まず、ありのままを率直に話す人を指します。忖度しないので少し辛口に聞こえる時もありますが、裏表のない人だというポジティブな意味で使われることが多いですよ。 I guess his popularity comes from the fact that he tells it like it is. 彼が人気の理由は、歯に衣着せぬ物言いをするからだろうね。

続きを読む

0 445
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「ゲートを通り抜けて」という、シンプルで直接的な指示です。空港の搭乗ゲート、駅の改札、イベント会場の入場ゲートなど、物理的な門を通過して向こう側へ進むよう促す場面で使えます。友人同士の会話でも自然な、カジュアルな表現です。 You can also pretend it's a gate and go through it! ゲートみたいにして、ここをくぐってみるのもいいよ! ちなみに、「Pass under the arch.」は「アーチをくぐってね」というシンプルな道案内の意味が基本です。でも、凱旋門や神社の鳥居をくぐる時みたいに「ここを通り抜ければ新しいステージへ!」といった、ちょっとした達成感や区切りを示す象徴的なニュアンスで使われることもありますよ。 You know, it's also fun to hold it up and pass under the arch. ご存じ、これを持ち上げてアーチの下をくぐるのも楽しいんだよ。

続きを読む