プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I'm standing in for her today. 「今日は彼女の代わりです」 「I'm standing in for her」は、「私が彼女の代わりを務めています」という意味です。ニュアンスとしては、彼女が何らかの理由で本来の職務や役割を果たせないとき、その代役となってその職務や役割を一時的に担当している状況を指します。例えば、会議やプレゼンテーションなどで彼女が不在のときや、彼女が病気や休暇で仕事を休む時などに使えます。 Yes, I'm filling in for her today. 「はい、今日は彼女の代わりです。」 I'm covering for her today. 「今日は彼女の代わりです。」 I'm filling in for herとI'm covering for herは両方とも他の人の役割や仕事を引き継いでいることを指しますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。 I'm filling in for herは一時的にその人の代わりを務めていることを指し、通常、その人が休暇中や一時的に不在のときに使われます。 一方、I'm covering for herはその人が仕事を完了できない、またはその人がやらなければならない仕事を引き受けていることを指します。これはその人が遅れている、またはその人が間違いを犯したときに使われることが多いです。
It's inconsiderate to only label the restrooms as male or female. トイレを男性用と女性用とだけ表示するのは、配慮が足りないです。 「Inconsiderate」は、他人の感情や状況を思いやらない、配慮がないという意味を持つ英単語です。自分だけのことを考え、他人を無視するような行動や態度を指す場合に使います。たとえば、深夜に大きな音を立てる隣人を「inconsiderate」と表現したり、感じの良い話題に配慮しない人を「彼はinconsiderateだ」と説明したりします。 The lack of consideration in not providing a gender-neutral restroom is disappointing. ジェンダーニュートラルなトイレが提供されていないという配慮の欠如が残念です。 The signage only indicating gender-specific bathrooms is pretty insensitive. 男女別のトイレしか示さない看板は、かなり配慮が足りないと思います。 Lack of consideration(思いやりの欠如)は、他人の感情や立場を考慮せずに行動することを指します。例えば、静かな図書館で大声で話すなどの配慮の欠如を表現します。一方、Insensitive(無神経)は、他人の感情に対する理解や共感の欠如を示します。誰かが辛い経験をしたときに、それに対して不適切なジョークを言うなどの行動がこれに該当します。両者は似ていますが、Insensitiveはより感情的な側面に焦点を当てています。
I only put on glasses to read. 私は読むためだけに眼鏡をかけます。 「Put on glasses to read」は「読むために眼鏡をかける」という意味です。このフレーズは通常、視力が低下し、特に小さい文字を読むのに困難を感じる人々に関連しています。このフレーズは、本や新聞を読む前に、またはパソコンやスマートフォンの画面を見る前に、読書用の眼鏡をかけるという行動を表すときに使われます。また、老眼が進行した中高年の人々がよく使う表現でもあります。 I just use reading glasses. 「私はただ読書用の眼鏡を使っているだけです。」 I only don specs to read. 「読むためだけに眼鏡をかけます。」 「Use reading glasses」は直訳すると「読書用眼鏡を使う」となり、一般的な表現で日常的によく使われます。一方、「Don specs to read」は「読むために眼鏡をかける」という意味ですが、donは古風な表現で、specsは「眼鏡」を指す俗語です。この表現は、話し言葉やカジュアルな文脈で使われることが多いです。また、「Don specs to read」は、眼鏡をかける行為に焦点を当てているのに対し、「Use reading glasses」は眼鏡を使うこと自体に焦点を当てています。
I'm not really hungry, I grabbed a bite to eat on the way. 「そんなにお腹空いてないよ。途中でちょっと何か食べてきたから。」 「I grabbed a bite to eat on the way」は、「途中で何か食べ物をつまんだ」という意味です。この表現はカジュアルな会話でよく使われ、レストランでゆっくりと食事をしたわけではなく、移動中や急いでいるときに手軽に食べられるものを食べたことを示しています。例えば、出勤前にコンビニでサンドイッチを買って食べたり、映画館に行く途中でポップコーンを買って食べたりするような状況で使えます。 I'm not hungry, I stopped for a quick bite on the way. 「お腹は空いてないよ、途中でちょっと食べてきたから。」 I picked up some grub on the way, so I'm not hungry. 途中でちょっと食べてきたから、お腹は空いてないよ。 I stopped for a quick bite on the wayは一般的な表現で、途中で短時間食事をするという意味です。一方、I picked up some grub on the wayはよりカジュアルな表現で、「grub」は「食事」のスラングです。このフレーズは、特に何を食べたかを詳細に説明することなく、途中で食事を手に入れたという事を示します。どちらのフレーズも似た状況で使われますが、「grub」を使うと少しカジュアルな印象を与えます。
The president personally came to greet us. 社長が直々に挨拶しに来てくれました。 「Directly」は英語で、「直接に」「ただちに」という意味を持つ単語です。物事が間接的ではなく、直接的に行われる状況や、何かがすぐに、遅延なく行われる状況で使われます。例えば、「彼に直接話してください」のように、間接的なコミュニケーションではなく、直接的なコミュニケーションを強調する場合や、「直接的に彼から聞いた」というように、情報が第三者を介さずに直接伝えられたことを示す場合などに使います。 The president came to greet us straightaway. 社長が直々に私たちに挨拶しに来てくれました。 Right off the bat, the CEO personally came to greet us. 「社長が、直々に挨拶に来てくれました。」 StraightawayとRight off the batは、どちらも「すぐに」または「直接」を意味しますが、ニュアンスと用途は少し異なります。Straightawayは、特定のアクションが遅延することなくすぐに始まることを示すのに一般的に使用されます。一方、Right off the batは、行動や状況が初めてや最初からすぐに起こることを強調するために使われます。