プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
My thighs are too thick to fit in these pants. 「これらのパンツには私の太ももが太すぎて入らない。」 「My thighs are too thick to fit in.」は「私の太ももが太すぎて入らない」という意味です。服や椅子、狭い空間など、自分の太ももが入りきらない、フィットしないといった状況で使えます。自分の体型に対する不満やフラストレーションを表現するフレーズとしても使われます。また、ダイエットやフィットネスの文脈で、体型改善の目標を示す表現としても使えます。 I can't fit into these pants, my thighs are too big to squeeze in. これらのパンツには入れません、私の太ももが大きすぎて入りません。 My thighs are too chunky to slide in. 「私の太ももは太すぎて、滑り込ませることができません。」 My thighs are too big to squeeze in.は、通常、物理的なスペースが狭すぎて太ももが入らないときに使われます。例えば、狭い椅子や窮屈な服。 一方、My thighs are too chunky to slide in.は、ある程度の滑りやスムーズさが必要な場面で使われます。たとえば、タイトなジーンズやハイブーツなどに足を滑り込ませるときなど。'Chunky'は、一般的には少しネガティブな意味合いを持つため、自身の体型に対する自己意識が反映される場合があります。
This color is extremely popular. 「このお色はすごく人気です。」 「Extremely popular」は「非常に人気がある」という意味で、何かが広く受け入れられているまたは好まれている状況を表します。映画、音楽、商品、人物など、あらゆるものが該当します。このフレーズは、その人気度がただの「popular」を超えて非常に高いと強調したい時に使います。例えば、「この新商品はextremely popularで、すぐに売り切れてしまった」のように使います。 This color is highly sought after. 「このお色は非常に人気があります。」 This color is in high demand. 「この色は非常に人気があります。」 Highly sought afterとIn high demandは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Highly sought afterは特定の個人やアイテムが非常に人気で、多くの人がそれを求めている状況を指します。例えば、特定の専門家やレアな収集品などが該当します。一方、In high demandはより一般的な需要が高い状況を指し、特定の商品やサービスが広範囲の人々から求められていることを示します。例えば、流行の商品や人気の職業などが該当します。
I'm going to carry the baby in the baby carrier. 「抱っこ紐で赤ちゃんを抱っこするよ。」 ベビーキャリアは、乳幼児を保護者が身体に抱きつけて移動するための道具です。背中や腹部に赤ちゃんを固定することで、大人の両手を自由に使えるのが特徴です。旅行や買い物、家事など、保護者が動きやすい状況や、ベビーカーを使うには不便な場所で便利に使用できます。また、スキンシップを取りやすいので、親と子の絆を深める効果もあります。 I'm going to carry the baby in the baby sling. ベビースリングで赤ちゃんを抱っこします。 I'm going to carry the baby in the baby wrap. ベビーラップで赤ちゃんを抱っこするよ。 ネイティブスピーカーは、「baby sling」を一般的に肩にかけて赤ちゃんを抱えるための簡単な布のスリングを指すのに使います。一方、「baby wrap」は通常、体全体を覆うように巻きつけて赤ちゃんを保持するための長い布を指します。baby slingは短時間の使用や旅行に便利で、baby wrapは長時間の使用や自宅での使用に便利です。どちらも赤ちゃんを身近に保つための道具ですが、使用方法と目的が異なります。
You don't need to be so formal, just relax and be yourself. 「そんなに堅苦しくしなくていいよ、リラックスして自分らしくいて。」 「Don't be so formal.」は「そんなに堅苦しくしなくていいよ」という意味で、相手に対してもっと気楽に、自然体で接してほしいと伝える表現です。ビジネスの場面や友人との会話など、緊張やプレッシャーを感じている相手に対して使うことが多いです。また、自分との関係をもっと親しみやすいものにしたいときにも使います。話し手がリラックスした雰囲気を作りたいときに用いられます。 Don't be so polite, just tell me what you really think. そんなに丁寧にしないで、本当に思っていることを教えて。 You don't have to be so formal, loosen up a bit! そんなに堅苦しくしなくてもいいよ、もっとリラックスして! Don't be so polite.は、相手が余計に敬遠している、またはフォーマルすぎる態度を取っているときに使われます。一方、Loosen up a bit!は、相手が緊張している、または堅苦しい態度を取っているときに使われます。前者は言葉使いや態度に関するアドバイスで、後者は全般的なリラックスや自然体でいることを促す表現です。
The color is subtly different from the one I remember. 「色が、私が覚えているものと微妙に違う」 「Subtly different」は、「微妙に異なる」という意味で、二つ以上のものや状況が全く同じではないが、その違いがはっきりと見えない、または理解するのが難しい場合に使われます。例えば、色の違いや人の態度、意見など細かい違いを指すのに用いられます。判断や比較が必要な場面で、類似しているが完全に同一ではないというニュアンスを伝えたいときに使えます。 The color of this dress is slightly off from what I expected. このドレスの色は、私が期待していたものと微妙に違う。 It's subtly different. 「それは微妙に違うんだ。」 Slightly offとNot quite rightは類似の意味を持つが、ニュアンスと使用状況が少し異なる。Slightly offは、何かが完全には正しくなく、少しだけ間違っていることを示し、特に具体的な物や状況を指すことが多い。例えば、色合いや味が少し違う場合など。一方、Not quite rightは、何かが完全には間違っていないが、完全に正しいわけでもないという、より抽象的で一般的な感覚を表現するのに使われる。これは、説明できない不快感や微妙な違和感を表すのによく使われる。