Miさん
2023/11/14 10:00
関わり合う を英語で教えて!
自分たちの部門だけの問題ではなかったので、「多くの部門が関わり合っている」と言いたいです。
回答
・Interact with each other
・Engage with each other
・Collaborate with each other
This is not just an issue within our department, many departments interact with each other regarding this matter.
これは我々の部門だけの問題ではなく、多くの部門がこの件について関わり合っています。
「Interact with each other」は「相互に関わり合う」や「互いに交流する」という意味です。この表現は、人と人、または物と物、あるいは人と物が相互に影響を与え合って何かを達成する様子を指すときに使います。例えば、チームでのプロジェクト、クラスでのグループワーク、会議での討論など、互いにコミュニケーションをとって情報を共有し、意見を交換するシチュエーションでよく使われます。また、機器やソフトウェアが連携して動作する場合などにも使えます。
This is not an issue for our department alone, many departments need to engage with each other.
これは私たちの部門だけの問題ではなく、多くの部門が関わり合う必要がある。
This is not just an issue for our department, many departments need to collaborate with each other to solve it.
これは私たちの部門だけの問題ではなく、多くの部門が互いに協力して解決する必要があります。
Engage with each otherは、一般的に、お互いに関与し、コミュニケーションを取り、活動に参加することを指します。よりカジュアルな設定や、意見交換、ディスカッション、または共有の体験について話すときによく使われます。
一方、Collaborate with each otherは、より具体的な目標やプロジェクトに向けて共同で働くことを意味します。これはよりプロフェッショナルな設定や、チームプロジェクト、共同研究などにおいて使用されることが多く、共同で取り組むことで成果を生み出すというニュアンスを含んでいます。
回答
・Many departments are involved in this...
It's not just our department. Many other departments are involved in this issue.
我々の部門だけではありません。他にも多くの部門がこの問題に関わっています。
「department」は日本で言う「デパート」ではないので要注意です!「デパート」は「department store」になります。「department」のみで使われる場合は、「部門」という意味になります。「not just 〜」というフレーズを使うことによって「〜のみでない」といった表現方法になります。
「Many other departments」は「他の多くの部門」になります。
「involve」は「関与する」という他動詞になります。この文章では受動態で使われているので、「他の多くの部門が関わっています」と解釈できます。
「this issue」は「この問題」と訳せます。