tenten

tentenさん

2024/08/01 10:00

関わりすぎない を英語で教えて!

友達同士のいざこざに巻き込まれやすい人がいるので、「関わりすぎない事だよ」と言いたいです。

0 298
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・Keep your distance.
・Don't get too involved.

「Keep your distance.」は、物理的に「距離を保って」という意味が基本です。ソーシャルディスタンスの呼びかけなどで使われます。

また、「馴れ馴れしくしないで」「関わらないで」という心理的な距離を求めるニュアンスも。少し強い響きがあるので、ケンカ中や相手を拒絶したい時にも使われるフレーズです。

Sometimes it's best to just keep your distance from their arguments.
彼らの口論からは、ただ距離を置くのが一番な時もあるよ。

ちなみに、「Don't get too involved.」は「深入りしすぎないでね」というニュアンスです。他人の問題や面倒なことに首を突っ込みすぎている友人に対して「ほどほどにね」と心配して忠告する時や、何かに夢中になりすぎている人に「のめり込みすぎは禁物だよ」と軽く釘を刺す時にも使えますよ。

My advice is to not get too involved in their arguments.
彼らのいざこざには関わりすぎない事だよ。

Remi Hayashi

Remi Hayashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/17 12:59

回答

・It's better not to be involved with them too much.

例文1
It's better not to be involved with them too much.
あまり彼らと関わりすぎないほうがいいよ

〜に関わる は 「be involved in」
関わる対象が人の場合、「be involved with」
人以外の場合には「be involved in it」(それに関わる)

「一切」と強調したい場合は、don't ではなくnever を使うといいです。
ですので、今後一切関わらないほうがいいと言う場合は、
You should never be involved with them.
今後一切彼らと関わらない方がいいよ

などと言えます。

役に立った
PV298
シェア
ポスト