tentenさん
2024/08/01 10:00
関わりすぎない を英語で教えて!
友達同士のいざこざに巻き込まれやすい人がいるので、「関わりすぎない事だよ」と言いたいです。
回答
・Keep your distance.
・Don't get too involved.
「Keep your distance.」は、物理的に「距離を保って」という意味が基本です。ソーシャルディスタンスの呼びかけなどで使われます。
また、「馴れ馴れしくしないで」「関わらないで」という心理的な距離を求めるニュアンスも。少し強い響きがあるので、ケンカ中や相手を拒絶したい時にも使われるフレーズです。
Sometimes it's best to just keep your distance from their arguments.
彼らの口論からは、ただ距離を置くのが一番な時もあるよ。
ちなみに、「Don't get too involved.」は「深入りしすぎないでね」というニュアンスです。他人の問題や面倒なことに首を突っ込みすぎている友人に対して「ほどほどにね」と心配して忠告する時や、何かに夢中になりすぎている人に「のめり込みすぎは禁物だよ」と軽く釘を刺す時にも使えますよ。
My advice is to not get too involved in their arguments.
彼らのいざこざには関わりすぎない事だよ。
回答
・It's better not to be involved with them too much.
例文1
It's better not to be involved with them too much.
あまり彼らと関わりすぎないほうがいいよ
〜に関わる は 「be involved in」
関わる対象が人の場合、「be involved with」
人以外の場合には「be involved in it」(それに関わる)
「一切」と強調したい場合は、don't ではなくnever を使うといいです。
ですので、今後一切関わらないほうがいいと言う場合は、
You should never be involved with them.
今後一切彼らと関わらない方がいいよ
などと言えます。
Japan