Miki Nakamura

Miki Nakamuraさん

2024/08/01 10:00

彼とは一切関わりたくないよ を英語で教えて!

一緒にいると嫌な思いをさせられる人がいるので、「彼とは一切関わりたくないよ」と言いたいです。

0 655
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・I want nothing to do with him.
・I'm done with him.

「彼とは一切関わりたくない」という強い拒絶を表すフレーズです。怒りや嫌悪感、失望などが含まれ、相手との関係を完全に断ち切りたい時に使います。元恋人、裏切った友人、トラブルを起こした相手などに対して「もう顔も見たくない!」という気持ちの時にぴったりです。

He's so toxic. I want nothing to do with him.
彼は本当に有害だから。彼とは一切関わりたくないよ。

ちなみに、「I'm done with him.」は「彼とはもう終わり」「彼にはもううんざり」という意味で、恋愛関係の終わりだけでなく、友人関係や仕事相手に愛想が尽きた時にも使えます。単に「終わった」というより、我慢の限界に達して「もう関わりたくない!」という強い気持ちが込められています。

He's so toxic. I'm done with him.
彼は本当に有害だわ。彼とは一切関わりたくないよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 04:28

回答

・I don't want to have anything to do with him.
・I want nothing to do with him.

「彼とは一切関わりたくないよ」は上記のように表現することができます。

1. I don't want to have anything to do with him. He always makes me feel bad when we're together.
彼とは一切関わりたくないよ。一緒にいると嫌な思いをさせられる人だ。

I don't want to: ~したくない
have anything to do with him: 彼と関わりたくない
always: いつも
makes me feel bad: 嫌な気持ちにさせる
when: 〜とき
we're together: 一緒にいる

「have something to do with」は英語にイディオムで、「~と関係がある」という意味です。今回は「関わりたくない」と否定形なので、「something」の代わりに「anything」を使います。

2. I want nothing to do with him.
彼とは一切関わりたくないよ。

「nothing to do with」は「〜と関係がない」という意味の英語表現です。1の表現のように、「have nothing to do with」と、「have」をつけても同じ意味になります。

役に立った
PV655
シェア
ポスト