プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 673
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I bought a house this year and had a baby, so I need to make sure I do my year-end tax adjustment properly. 今年は家を買ったし、子供が生まれたので、年末調整をしっかりやらないといけません。 年末調整とは、一年間の所得税や住民税の精算を行う仕組みのことを指します。具体的には、一年間の給与から一年間の控除を引いた金額に対して課税されるべき税金と、一年間で天引きされた税金とを比較し、過不足を精算します。会社や組織で働くサラリーマンや公務員などは、年末になると会社や組織から年末調整の申告書をもらい、その年の収入や扶養家族の状況等に基づいて記入します。企業では給与計算担当者が行うケースが多いです。使えるシチュエーションは年末の税務処理の際になります。 I need to make sure I do my year-end tax reconciliation properly this year since I bought a house and had a baby. 今年は家を買って、子供も生まれたから、年末の税金調整をしっかりやらないといけない。 I need to make sure I do my year-end tax settlement correctly this year as I bought a house and had a baby. 今年は家を買ったし、子供が生まれたので、年末の税金調整をしっかりやらないと。 "Year-end tax reconciliation"は、税務年度末に、予測または一時的な税金の支払いと実際の税金の支払いとを照合するプロセスを指します。これは、税法が複雑であるため、または予想外の収入または損失が生じたためによく行われます。 一方、"Year-end tax settlement"は、税務年度末における最終的な税額の精算を指します。これは、通常、すべての収入と控除が計算され、最終的な税金が決定された後に行われます。 したがって、これら二つのフレーズは通常、個別に使用されます。"Reconciliation"は年度終了前の段階で、最終的な"settlement"が行われる年度末に至るまでのプロセスを指します。

続きを読む

0 995
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The restaurant I wanted to go to is full. I should have made a reservation at the shop. 行きたかったレストランが満席だ。予約しておけば良かった。 「I should have made a reservation at the shop.」は、「店で予約をしておけば良かった」という意味です。自分が店に行った際に満席だった、または目当ての商品が売り切れていた、といった状況で使います。自分の行動を後悔しており、次からは事前に予約をするべきだと認識していることを反省の意味を込めて表現しています。 I should have booked a spot at the restaurant. レストランに席を予約しておけば良かった。 I ought to have secured a reservation at the restaurant, it's fully booked now. レストランが満席で、予約しておけばよかった。 両者の文はほぼ同じ意味を持つが、微妙な違いがある。'I should have booked a spot at the store'は、後悔や落胆の感情を表す際に使われ、事前に予約をすべきだったという事実を強调する。一方、'I ought to have secured a reservation at the store'は、同じ事態をより公式かつ重々しく表現するために使用される。故に、よりカジュアルな会話では前者を、より正式な状況やビジネスの環境では後者を使用することが一般的である。

続きを読む

0 5,845
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What is your employment status? Are you a contract employee, part-timer, or a full-time employee? 「あなたの雇用形態は何ですか?契約社員、パートタイム、それともフルタイムの正社員ですか?」 契約社員は一定期間の雇用契約を交わす形で働く人を指し、任期が終われば契約の更新や解雇が決まります。プロジェクトの実行など、特定の業務を遂行するために雇われることが多いです。パートタイム社員は週あたりの労働時間が少なく、フレキシブルなスケジュールを持つ人を指します。労働時間の短さが特徴で、主婦や学生などがこうした形態で働くことが多いです。一方、フルタイム社員は一定の就業時間を持つ正社員を指し、安定した待遇や福利厚生が期待できます。企業に長く勤務し、業務遂行の中心を担う形が多いです。 Are you a contractual staff, part-time worker, or a permanent staff? あなたは契約社員、パートタイムワーカー、または正社員ですか? Are you a contract worker, part-time or full-time employee? あなたは契約社員、パート、それとも正社員ですか? "Contractual staff"とは契約社員のことで、一定期間の雇用契約を結んで企業に勤務する人々を指す。プロジェクトや一定期間の特定の仕事に対する雇用が多い。 "Part-time worker"というフレーズは、週に一定時間以下しか働かない労働者(例えば20-30時間以下)を指す。「パートタイムで働いている」として、平日の一部の時間や週末だけ働いている人々を説明するのに使われる。 "Permanent staff"は正社員を指し、通常フルタイムで働き、企業の恒久的な一部である人々を指す。給与、雇用の安定性、福利厚生が手厚い。 "Freelancer"はフリーランスを指し、専門的なスキルやサービスを提供し、複数のクライアントに対して自由に働く人々を指す。自由な時間管理や働き方の選択、場所の自由がある一方で所得が不安定であることが多い。

続きを読む

0 3,654
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In my next life, I want to be a bird. 来世では、鳥になりたい。 「next life」は「次の人生」、すなわち再生や輪廻転生の概念を指します。死後の人生や新たなステージについて話す際に使用します。一部の宗教や哲学では、死後に魂が新たな肉体に生まれ変わるという信念があり、それを表す表現として使われます。また、比喩的に現在の人生が終わり、次の新たな人生(ステージ)が始まることを示すためにも使われます。例えば「君とは次の人生で会おう」のような表現などは、別な生活や状況で再会することを期待するニュアンスを持ちます。 この人生が終わった後に魂が経験する次の人生をafterlifeと言います。 現在の人生を終えた後に魂が経験する来世と言う概念は、「reincarnation」(転生)と呼ばれます。 Afterlifeは「死後の生」を表し、一人の人間が死んだ後も魂が存在し、新たな次元や世界で生き続ける概念を指します。一般には天国、地獄、霊界などの形で語られます。一方、"Reincarnation"は「転生」を意味し、一人の魂が死後に新しい生命体(人間や動物など)として再び地上に生まれ変わる思想を表します。よって、死後の信念や霊的な話題を討論する場合、または特定の宗教的な文脈でこれらの語が使い分けられます。

続きを読む

0 906
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm sorry, I lost my temper and overreacted. ごめんなさい、気が立って過剰反応してしまいました。 「Lose one's temper」は、直訳すると「自分の気性を失う」となりますが、本来の意味は「怒り出す」「キレる」を指します。このフレーズはある人が怒りを抑えられず、感情的になり、時には大声を出したり物に当たったりするなど、冷静さを失った状態を表す表現です。使えるシチュエーションは様々で、不快な状況や困難な状況、理不尽な状況などに直面して怒りを感じ、その感情をそのまま出す状況などです。 He blew a fuse when he saw the damage to his new car. 彼は新車が壊れているのを見て逆上した。 When he found out his car was stolen, he just flew off the handle. 彼の車が盗まれたことを知った時、彼はただの逆上した。 Blow a fuse'と'Fly off the handle'はどちらも怒りの表現ですが、ニュアンスには違いがあります。「Blow a fuse」は、急激に怒る、あるいはイライラする状況を指します。これは電気回路のヒューズが過負荷で「切れる」概念から来ています。一方、「Fly off the handle」は、コントロールを失い、急な怒りの爆発を指します。これは、用心棒がハンドルから飛び出す、つまり予想外の行動を取る概念から来ており、通常、人が非合理的になり、過剰反応する状態を指します。

続きを読む