プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 4,454
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please give my regards to your parents when you get home. 帰ったら、ご両親によろしくお伝えくださいね。 「Please give my regards to your parents.」は、相手の両親に対して自分の思いやりや敬意を伝えるために使われるフレーズです。この表現は、相手が自分に両親の話をしていたり、会ってくる予定がある際に使用されます。また、相手の両親が健康で幸福であることを願う場合や、自分が相手の両親に会ったことがない場合でも、丁寧さや心遣いを表すために使用されます。このフレーズは、日常会話やビジネスの場でも使われることがあります。 Please give my regards to your parents. 「ご両親によろしくお伝えくださいね。」 「Give my regards to your parents.」は、一般的なネイティブスピーカーがよく使う表現です。これは、相手の両親に自分からのメッセージや挨拶を伝える際に使われます。例えば、友人が自分の両親に会った際に、その友人に対して伝言を頼む場合などです。 一方、「Please extend my warmest regards to your beloved parents.」は、より形式的で丁寧な表現です。この表現は、より親しい関係や重要な場面において使用されます。例えば、結婚式や卒業式などの特別なイベントに参加する際に、近しい友人や親戚に対して伝えたいメッセージがある場合に使われることがあります。 つまり、「Give my regards to your parents.」は、気軽にメッセージを伝えたい場合に使われ、対して、「Please extend my warmest regards to your beloved parents.」は、より重要なイベントや親しい関係に対して使われることが多いです。

続きを読む

0 2,802
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've noticed that you've been drinking a lot lately, and I'm worried that you might be developing alcoholism. 最近、あなたがたくさん飲んでいるのに気づいていて、心配しているんだけど、アルコール依存症になっているのかもしれないと思ってるの。 Honey, I've been observing your drinking habits, and I'm concerned that you may be on the road to developing alcoholism. ねえ、最近あなたの飲酒の習慣を観察していましたが、アルコール依存症になる道を辿っているのではないかと心配しています。" develop alcoholism"は、アルコール依存症になることを意味します。このフレーズは、アルコールの摂取によって徐々に強い依存や支配が生じる状況を表現するために使われます。例えば、日常的に多量のアルコールを摂取し、それが身体や精神に依存的な影響を与えることを指します。このフレーズは、医学の文脈や教育の場で使用されることがあります。 Honey, I think you're developing a drinking problem. It's really starting to worry me. ハニー、お酒の問題が重症化しているように感じるの。本当に心配になってきているわ。 I'm afraid you're falling into the grip of alcohol addiction, dear. 君、アルコール依存症に陥っているんじゃないか心配なの Develop a drinking problemは、日常生活でアルコール摂取の問題が始まるときに使用されます。たとえば、何杯かの飲み物を楽しむことが普通だった人が、次第に過剰な量を飲むようになる場合などです。このフレーズは、アルコールの摂取によって生活に悪影響が出ている状況を指すことが多いです。

続きを読む

0 1,180
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Excuse me, could you please tell me where the smoking area is? すみません、喫煙所はどこですか? 「Smoking area」とは、喫煙をするために指定された場所やエリアのことです。 このエリアでは、一般の公共スペースや建物内ではなく、特定の場所で喫煙をすることができます。 主なシチュエーションとしては、公共施設や飲食店、ホテルなどでの喫煙を想定しています。 Excuse me, where is the designated smoking area? 日本語訳:すみません、喫煙所はどこですか? Excuse me, could you please tell me where the smokers' corner is? 日本語訳: すみません、喫煙所はどこか教えていただけますか? 「Designated smoking area」とは、屋外や建物内の特定のエリアで、 喫煙者が喫煙を許可されている場所です。この言葉は一般的に公共の場や職場で使われます。 一方、「Smoker's corner」は、一部の地域や建物にある喫煙者専用の角やスペースを指します。この言葉は主に地域や建物の内部で使われます。

続きを読む

0 516
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語例文:I'm starting to feel peckish. I think I need a snack. 日本語訳:ちょっと小腹が空いてきた。軽いおやつが欲しいかな。 「I'm starting to feel peckish.」は、直訳すると「私はお腹がペッカンピークンになり始めています」という意味ですが、より一般的には「ちょっとおなかがすいてきた」という感じです。 具体的なシチュエーションとしては、お昼ご飯や夕食の時間前で、まだ本格的にお腹が空いていない状態の場合に使用されます。 「お腹の空いている感じがしてきた」という意味合いで使われることが多い表現です。 英語:I'm starting to feel a bit peckish. 日本語訳:ちょっとおなかがすい 英語例文: I'm feeling peckish. 日本語訳: ちょっとおなかがすいた。 「I'm starting to feel a bit peckish.」は、ネイティブスピーカーがお腹がすいていることを表現するときに使われます。このフレーズは比較的フォーマルな場面でも使用できますが、日常的な会話やカジュアルな状況でもよく使われます。 一方、「I could eat a horse.」は、非常に強い食欲や大食いを表現する際に使われます。 このフレーズは通常、気軽な場面や友人たちとのカジュアルな会話で使用されます。このフレーズは非常に強調した表現であり、通常、実際に馬を食べるつもりはないことを理解してください。

続きを読む

0 472
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語: Don't worry, my friend will come eventually like always. 日本語: 心配しないで、友達はいつものようにそのうち来るよ。 「It will come eventually」という表現は、「そのうち来る」という意味で、遅れている物や人、または将来起こると考えられる事象について語る際に使われる英語表現です。 このフレーズは、遅延している列車やバス、遅れている友人や同僚、または予想される変化や進展について言及する際など、さまざまな状況で用いられます。 また、相手が心配している場合に、安心させるために使うこともできます。例えば、友達が遅れているときや予定の実現が遅れている場合など、様々なシチュエーションで使用できます。 英語: My friend is late as usual, but they'll arrive sooner or later. 日本語: 友達はいつも通り遅れているけど、そのうち来るよ。 英語: My friend is running late, but they're bound to show up at some point. 日本語: 友達が遅れているけど、そのうち現れるはずだよ。 「It'll arrive sooner or later」は、「そのうち来る」という意味で、遅れている物や人がやがて現れるであろうことを述べます。この表現は、相手が心配している場合や、待ち時間が不確かな状況で使用されます。 一方、「It's bound to show up at some point」は、「絶対にそのうち現れる」というより強い確信を伝える表現です。これは、起こる確率が非常に高い出来事や、遅れている人が絶対に現れると信じている状況で用いられます。

続きを読む