Nakasanさん
2022/12/05 10:00
ツイてる を英語で教えて!
今日はいいことばかり起こるので、「ツイてる!」と言いたいです。
回答
・Lucky streak
・On a roll
・Riding high
I'm on a lucky streak today!
今日はツイてる!
「Lucky streak」とは、連続で良いことが起こる、つまり運が良い期間を指す表現です。ギャンブルで連続して勝つ、または何かを試みるたびに成功するという状況で使います。成功が偶然に起こったものであることを強調するため、特定の期間や一定の状況下でしか使われないことが多いです。プラス面の連続性を示しており、幸運という前向きな気持ちを表現するのに適しています。
I'm on a roll today!
今日は私、ツイてる!
I'm riding high today, everything's going my way!
今日は全てが上手くいって、私はツイている!
"on a roll"と"riding high"は両方とも成功を経験している状態を指すフレーズですが、状況やニュアンスが微妙に異なります。
"on a roll"は連続の成功や順調な進行を指す表現です。試験で高得点を取り続けたり、パズルを次々と解いたりする状況で使われます。
一方、"riding high"は特に大きな成功や興奮状態を指します。自己最高の業績を達成した後や、プロジェクトが大成功した後など、特に高い達成感や自尊心を感じる状況で使われます。
回答
・be in luck
・it's one's day
「ツイてる」は英語では be in luck や it's one's day などで表現することができると思います。
※逆に「ツイてない」時は it's not one's day と言ったりします。
I'm in luck today.(今日はツイてる。)
I thought it's my day, but suddenly I got stung by a bee.(今日はついてると思っていたら、突然、蜂に刺されてしまった。)
※ suddenly(突然)※ sting(刺す)
ご参考にしていただければ幸いです。