プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 108
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I love the summer weather, so I want to move to a place with a tropical climate. 私は夏の気候が大好きなので、熱帯の地域に移住したいです。 「tropical climate(熱帯気候)」は、年間を通じて高温で湿度が高い気候を指します。この言葉は、特に赤道付近の地域を説明する際に使われます。例えば、アマゾン川流域や東南アジア、カリブ海沿岸などが典型的な熱帯気候の地域です。観光業では、ビーチリゾートやエコツーリズムの宣伝文句として使われることが多いです。また、農業関連でも、熱帯果物や特定の作物の栽培条件を説明する際に用いられます。 I want to move to a tropical region because I love the summer climate. 夏の気候が好きなので、熱帯の地域に移住したいです。 I want to move to a tropical region because I love the sweltering heat. 私は熱帯の地域に移住したいです、なぜなら蒸し暑い気候が大好きだからです。 Tropical regionは、赤道付近の気候帯を指す際に使われ、気候や地理について話す時に使われます。一方、Sweltering heatは非常に暑くて不快な状態を表現する際に使います。例えば、旅行計画を話す時に「We are visiting a tropical region」で地域の特性を述べ、一方で「It's sweltering heat today!」はその日の具体的な暑さを強調します。つまり、tropical regionは場所や気候帯の説明に使い、sweltering heatは具体的な暑さの感覚を伝える際に使います。

続きを読む

0 83
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The parent tree is very healthy, so it should provide good cuttings for grafting. 親木はとても健康なので、接ぎ木用の良い挿し木が取れるはずです。 「Parent tree(親木)」は、特定の目的で選ばれた重要な木を指し、例えば、森林再生や果樹栽培の際に優れた遺伝的特徴を持つ木を選び、その子孫を育てる場面で使われます。親木は耐病性や成長速度、果実の質などで優れているため、これらの特徴を次世代に引き継ぐことが期待されます。園芸や農業、林業の専門用語として使われることが多いです。 In grafting, we need to select a healthy mother tree to take branches from. 「接ぎ木をする時には、健康な親木を選んで枝を取る必要があります。」 The tree from which we take the cuttings is called the parent tree. 「挿し木を取る木は親木と呼ばれます。」 「Mother tree」と「Ancestor tree」はどちらも木に関する概念ですが、使い分けには微妙な違いがあります。「Mother tree」は特に森の生態系で、他の木に栄養を供給する中心的な役割を持つ木を指します。日常会話では自然保護や生態系の話題で使われます。「Ancestor tree」は家系図や遺伝、歴史を語る際に使われ、家族の起源や先祖を象徴する木を指します。一般的には家族のルーツや遺産を話すときに使われます。

続きを読む

0 106
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Before making a decision, you should consider all the options. 決断する前に、すべての選択肢を考慮すべきです。 「consider」は「考慮する」や「検討する」という意味を持ちます。ニュアンスとしては慎重に考えたり評価したりすることを示します。使えるシチュエーションとしては、何かを決定する前にいろいろな要素を考慮する場面や、他人の意見や感情を尊重しながら判断を下す場面などがあります。例えば、旅行の計画を立てる際に様々な選択肢を検討する時や、チームの意見を取り入れてプロジェクトの方向性を決める際に使われます。 When you reflect on the different options, you might find that this one offers the best value. さまざまな選択肢を思い合わせると、この選択肢が最も価値があることが分かるかもしれません。 When you compare various things and consider them together, you might say taking into account in English. いろいろなものを比べて一緒に考えるときは、英語で「taking into account」と言います。 「Reflect on」は、過去の出来事や経験について深く考え直す場面で使います。例えば、仕事のプロジェクトが終わった後、その成功や失敗を振り返るときに使います。 一方、「Draw connections」は、異なる情報や経験を関連付けるときに使います。例えば、新しいアイディアを考える際に、過去の知識や経験を引き合いに出して関連性を見つける場合です。 つまり、「Reflect on」は内省的な行動を指し、「Draw connections」は創造的な関連付けを指すことが多いです。

続きを読む

0 137
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Every child is equally precious, so we can't compare them. どの子も同じにかわいいので、比べることはできません。 「Every child is equally precious.」は、「すべての子どもは等しく大切である」という意味です。このフレーズは、子どもたちを公平に扱う重要性や、どの子どもも価値があり尊重されるべきだというメッセージを伝えています。学校や保育園、家庭などでの教育や育児の場面で、特定の子どもを特別扱いせず、全ての子どもに対して平等な愛情と配慮を示す必要があることを強調する時に使われます。例えば、教師がクラス全体に対して平等な教育機会を提供することを説明する際などに適しています。 All children are equally adorable. どの子も同じにかわいいです。 All kids are special in their own way, so I love them all equally. どの子もそれぞれ特別だから、同じように愛しています。 「All children are equally adorable.」は、子供たちの可愛さや愛らしさが平等であることを強調する表現です。例えば、親が複数の子供を持つ場合、誰が一番可愛いかを問われた時に使います。 「All kids are special in their own way.」は、各子供がそれぞれの特別な特徴や才能を持っていることを認める表現です。例えば、学校の先生がクラス全員の個性を尊重し、全員がユニークで価値があると伝える際に使います。このフレーズは、多様性や個別の違いを強調します。

続きを読む

0 119
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

His proposal for the new budget is so self-serving; it only benefits his department. 「彼の新しい予算案は自己中心的で、自分の部署にしか利益をもたらさない。」 「Self-serving」は自己中心的や利己的という意味を持ち、自分の利益や欲望を優先する態度や行動を指します。この表現は、特に他人の利益を無視して自分だけが得をしようとする状況で使われます。例えば、チームプロジェクトで自分の手柄だけを強調する人や、他人の苦労を無視して自分だけが評価されようとする行動に対して使われます。そのため、ネガティブなニュアンスを含み、他人からの信頼を失うリスクがある行動を指摘する際に役立ちます。 It looks like the manager is feathering his own nest with those budget adjustments. マネージャーはあの予算調整で自分の懐を肥やしているようだ。 The politician was caught padding his pockets with public funds through inflated project budgets. その政治家は膨らまされたプロジェクト予算を通じて公的資金でお手盛りをしているところを見つかった。 「Feathering one's own nest」は、職務や公職などの立場を利用して私利私欲を満たす行動を指します。例として、公務員が公共資金を私的に使う場合に使われます。一方、「Padding one's pockets」は、一般的に不正な手段で金銭を得る行為を指します。例えば、ビジネスマンが会社の経費を水増しして自分の懐に入れる場合に使用されます。前者は特定の立場の悪用に焦点を当て、後者はより広範な不正な金銭取得を意味します。

続きを読む