プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
What do you call someone who is in charge of a certain task, like a librarian or something similar? 図書係など、ある仕事を担当する人を英語で何と言いますか? It's related to the term person in charge or coordinator. 「係」というのは、「person in charge」や「coordinator」に関連しています。 It's related to.は、何かが他の物事や話題に関連していることを示すフレーズです。このフレーズは、話の流れで関連性を説明したい時や、特定のテーマについて追加情報を提供する際に使えます。例えば、誰かが特定の問題に関する質問をした時、その回答が他の事柄に関連している場合に使えます。また、会議やディスカッションで複数のトピックが話されている時、それらの関連性を示すのにも適しています。 What is the English term for 係 when it pertains to a role such as a librarian or another specific job? 「係」が図書係やその他の特定の仕事に関する役割を指す時の英語の用語は何ですか? My job has to do with managing the library and helping students find books. 私の仕事は図書館の管理と学生が本を見つけるのを手伝うことです。 Pertains toはフォーマルな文脈で使われ、特定のトピックや分野に関連するときに使われます。例えば、ビジネスや学術的な文章で「This report pertains to environmental issues」(この報告書は環境問題に関するものです)といった具合です。一方でhas to do withはカジュアルな会話でよく使われ、一般的に何かが何かに関連していることを意味します。例えば「What does this have to do with me?」(これが私と何の関係があるの?)といった場面で使われます。
I live by the commandments as part of my monastic training. 僧侶としての修業の一環として戒律を守って生活しています。 「Commandment」は、「戒め」や「掟」と訳され、主に宗教的または道徳的な厳格な規範を指します。特に、聖書の「十戒」(Ten Commandments)の文脈でよく使われます。日常会話ではあまり使われないものの、規則や教えを強調する際に比喩的に使われることもあります。たとえば、「私の家庭の第一の戒めは誠実であることだ」といった具合に、重要なルールや価値観を示すために用いられます。 I live my life by adhering to the precepts as I undergo my monastic training. 僧侶として修業中なので、戒律を守って生活しています。 I live by religious doctrine as I am in training to be a monk. 僧侶として修業中なので、戒律を守って生活しています。 「Precept」は一般的に道徳的、倫理的な指針や規範を指し、宗教に限らず広範な状況で使用されます。例えば、企業の行動規範や教育方針などです。「Religious doctrine」は具体的な宗教教義や信条を指し、特定の宗教に関連する教えについて話す際に使われます。例えば、キリスト教の三位一体説や仏教の四諦などです。日常会話では、「precept」は倫理や行動のガイドラインとして広く使われ、「religious doctrine」は宗教的な話題に限られます。
We were able to visit because the temple was open for business on this special occasion. 「特別な日にお寺が開帳されていたので訪れることができました。」 「open for business」という表現は、店舗やサービスが営業を開始したことを示します。新規オープン時や一時休業後の再開時に使われることが多いです。例えば、新しいレストランが開店する際や、改装後の店舗が再度営業を始める際に適しています。また、オンラインサービスやビジネスプロジェクトの開始時にも使用されます。このフレーズは、顧客に対して「いつでも利用可能です」という積極的なメッセージを伝えるニュアンスを持っています。 I was able to attend the grand opening of the temple on this special day. 「特別な日にお寺の開帳に参加させてもらえました。」 We are now welcoming visitors for a special viewing. 特別な拝観が可能になりました。 「Grand opening」は新しいビジネスや店舗が正式にオープンする大イベントを指します。一般的には広告や招待状で使われ、特別なプロモーションやセレモニーが行われることが多いです。一方、「Now welcoming customers」は、店舗やビジネスが既に運営を開始しており、顧客を迎え入れる準備が整っていることを知らせる日常的なフレーズです。例えば、改装後の再開時や新しいサービスの提供開始時に使われます。どちらも開店を知らせる表現ですが、前者はイベントのニュアンス、後者は日常的な運営開始のニュアンスがあります。
The eye-opening ceremony for the newly completed Buddha statue will be held this weekend. 新たに完成した仏像のための開眼供養は今週末に行われます。 「Eye-opening ceremony」は、直訳すると「目を開かせる儀式」となり、比喩的に使用されることが多い表現です。主に新しい視点や知識を得る機会や、何か重要なことに気づかされる経験を示します。例えば、新しいプロジェクトのキックオフミーティングや、文化的なイベントで新たな洞察を得る場面などで使えます。この表現は、参加者がそのイベントや儀式を通じて新しい理解や認識を得る期待感を含んでいます。 We will hold the unveiling ceremony for the new Buddha statue next Sunday. 「新しい仏像の開眼供養を来週の日曜日に行います。」 Opening ceremony is often used for the consecration of a new Buddha statue in English. 新たに仏像が出来上がった時の供養のための儀式を指す時に「開眼供養」と言いますが、これは英語でなんというのですか? 「Unveiling ceremony」は、新しい像や記念碑、芸術作品などを公開する際に使われます。例えば、新しい彫像の除幕式などです。一方、「Inauguration ceremony」は、建物、施設、または公的な役職の新しい開始を正式に祝うときに使います。例えば、新しい大統領の就任式や新しい病院の開館式などです。両者の違いは、Unveilingが具体的な物の公開に焦点を当てているのに対し、Inaugurationは新しい始まりや運営の正式な開始に焦点を当てています。
Dealing with both external pressure from clients and internal pressure from management is really stressful. 「クライアントからの外圧と経営陣からの内圧の両方に対処するのは本当にストレスが多い。」 「external pressure(外部からの圧力)」は、他者や外部環境からの期待や要求を指し、例えば、上司の締め切りや社会の期待などがあります。一方、「internal pressure(内部からの圧力)」は、自分自身の期待や目標から生じるプレッシャーで、自己成長や完璧主義から来るストレスなどです。両者は個人の行動や意思決定に影響を与え、バランスを取ることが重要です。例えば、仕事でのプロジェクト進行中に外部からの締め切りと自身の高い目標設定が重なる場合に使えます。 I'm feeling a lot of outside pressure from my boss and clients to complete this project on time. このプロジェクトを期限内に完了するように、上司やクライアントからの外圧を強く感じています。 We often face societal and personal pressures that can influence our decisions. 私たちはしばしば意思決定に影響を与える外部・内部からの圧力に直面します。 「Outside and inside pressure」は物理的な圧力を指す場合が多く、例えば「タイヤの内外の圧力」のようなシチュエーションで使われます。一方、「Societal and personal pressures」は心理的なストレスやプレッシャーを指します。例えば、仕事での締め切り(個人的プレッシャー)や社会的期待(社会的プレッシャー)に対するストレスを話す際に使われます。このように、「Outside and inside pressure」は物理的な圧力、「Societal and personal pressures」は心理的・社会的なプレッシャーを表現する際に使い分けられます。