プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
1 :What's the problem? このフレーズはいろんな場面で使えます。 質問文のように、相手が不満な顔をしている時に、対抗する時に使います。 また、相手が悲しそうな顔をしていたり、落ち込んでいそうな時に、「大丈夫?」というニュアンスでこのフレーズを使うことができます。 例題)You look unhappy. What's the problem? (不満げだけど、何か問題でも?) 2:What's t wrong with that? こちらのフレーズは、親しいの友達や家族に聞く時に使えます。 こちらはやや強い言い方で、対抗心を含むニュアンスを持っています。 例題)You seem not happy. What's wrong with that? (不満げだけど、何か問題でも?) ご参考になれば幸いです^^
Don't jump to conclusions, you may not be as good at your job as you think you are. 勘違いすんなよ、君が思っているほど仕事ができているわけではないかもしれないぞ。 「Don't jump to conclusions」は、「早とちりしないで」という意味であり、人がある情報や状況を見てすぐに結論を出してしまうのを止めるように警告する表現です。これは、まだ全ての情報が揃っていない、あるいは物事がまだ確定していない状態で使います。例えば、誤解が生じそうな状況や、不十分な情報に基づいて誤った判断を下そうとする人に対して注意を促すときに使われます。 Don't get the wrong idea, but you still have a lot to learn in this job. 「勘違いしないで、でもあなたはまだこの仕事で学ぶべきことが沢山あるよ。」 "Don't jump to conclusions"は、適切な情報や詳細な証拠が不足している状態で、特定の事実を早急に決定・推定することへの警告です。対して、"Don't get the wrong idea"は、誤解や間違った印象を持つことを避けるよう説明者が聞き手に促します。例えば、何かが不適切、不適当、または期待外れだと誤解させる可能性がある状況に使われます。
Excessive packaging is still a prevalent practice in Japan. 「日本ではまだ過剰包装が一般的な習慣として行われています。」 「過剰な包装」または「必要以上の包装」という意味を持つ"excessive packaging"は、商品に対してあまりにも多くの包装が施されている状況を指す。不必要なプラスチックやカードボードなどを使った包装がこれにあたります。特に環境問題としても注目されており、リサイクルが困難な材質が使われている場合や、リソースの無駄遣いとして問題視されます。例えば、オンラインショッピングで小さな商品が大きな箱に入れられて送られてくるといったケースで使えます。 In Japan, there is still a culture of over-the-top packaging. 日本ではまだ過剰包装の文化が存在します。 "Excessive packaging"は、製品が不必要に多くの包装材で包まれている状況を指す。これは製品の保護や見栄えだけでなく、包装の無駄や環境問題につながるかもしれないというニュアンスも含まれる。 一方、"over-the-top packaging"は、包装が極めて豪華で派手、または非現実的なほど多いことを指す。これは製品の価値を高めたり、特別な贈り物や高級品としての位置づけを強調したい場合などに使われる。しかし、この表現も無駄な包装や環境への影響について懸念を含む場合がある。
How many in your party? あなたのパーティーは何名様ですか? 「What's your name?」は日本語で「あなたの名前は何ですか?」という意味です。初対面の人と自己紹介を交わす時、相手の名前を知りたいときに使います。フォーマルな状況では少しカジュアルすぎるかもしれませんが、日常会話やカジュアルなコミュニケーションではよく使われます。 How many in your party? 「お連れ様は何名さまですか?」 「What's your name?」はカジュアルな場面や初対面の人との会話でよく使われます。一方、「May I ask who I am speaking with?」はよりフォーマルな状況で使われます。例えば、ビジネスの電話で相手の名前を尋ねるときや、知らない人から電話がかかってきたときなどです。後者の表現は敬意を示すためによく使われます。
My grandfather only likes Japanese ballads. おじいちゃんは演歌だけが好きです。 日本のバラードは、感情的なメロディーや詩的な歌詞を特徴とした曲で、深い感情や人間と感情の複雑さを表現しています。恋愛、別れ、懐かしさなどの主題がよく取り上げられ、心深く感じる瞬間や静かな時間によく聴かれます。人々が自分自身の感情を思い出したり、情緒的な安らぎを探したりするときに適しています。さらに、カラオケでのスローテンポの曲としても人気があります。 My grandfather's all about enka; it's his torch song. 祖父は演歌一筋、それが彼のトーチソング(心の歌)なんだ。 "Japanese ballad"は通常、感情的な日本の音楽、特にエンカ(歌謡曲)などのスタイルを指します。「友達がエンカ歌手のコンサートに行った」と日常会話で使われます。一方、「Torch song」は失恋や失意の情感を表現するジャズやポップの曲を指し、しばしばクラブやバーのような場所で演奏されます。「彼女は失恋後、トーチソングを聴くのが好きだ」というように使います。