プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Where were you born? 「あなたはどこで生まれましたか?」 「Where were you born?」は「あなたはどこで生まれましたか?」という意味で、相手の出身地を尋ねる際に使われます。新しい知り合いとの会話で出身地について話題を広げたい時や、あるいはその人のルーツやバックグラウンドについて知りたいときに使用することが多いです。しかし、プライバシーに関わる質問なので、相手との関係性や状況を考慮する必要があります。 What's your birthplace? 「あなたの出生地はどこですか?」 Where is your hometown? 「あなたの出身地はどこですか?」 "Birthplace"は文字通りあなたが生まれた場所を指し、"Hometown"はあなたが育った、または最も長く過ごした、または人生の重要な部分を過ごした場所を指します。たとえば、ネイティブスピーカーは自分が生まれたがすぐに引っ越した都市を"birthplace"と呼び、育った都市を"hometown"と呼びます。しかし、生まれ育った都市が同じ場合、その都市は両方の意味で使われます。
The handover of custody took place when the Japanese suspect in the theft case returned from abroad. 海外から帰国した窃盗事件の日本人容疑者に対して、身柄の引き渡しが行われました。 "Handover of custody"は、「引き渡し」や「保護権移管」という意味で、子どもの親権が一方の親から他方の親へ移ることを指します。離婚や別居後、誰が子どもの保護権を持つかを決める際に使われます。また、児童福祉の文脈では、養子縁組や施設からの引き取り等、子どもの保護権が移管される際にも使われます。法的な手続きが伴うため、裁判所の決定や協議によって行われます。 The transfer of custody for the Japanese theft suspect took place as he returned from abroad. 海外から帰国する窃盗容疑の日本人の身柄の引き渡しが行われました。 The Japanese suspect of theft has returned from abroad and a custody exchange has taken place. 窃盗容疑の日本人が海外から帰国し、身柄の引き渡しが行われました。 "Transfer of custody"は、法的な文脈で使用され、親権の移動または変更を指します。例えば、離婚後の子供の親権が片方の親からもう一方の親に移る場合などです。一方、"Custody exchange"は、親が子供を互いにやり取りする日常的な状況を指します。例えば、共有親権を持つ親が子供を定期的に交換する場合などです。この用語は非公式で、日常的な会話や親間の協定でよく使われます。
That's quite a new lifestyle you have there. それはすごく新しいライフスタイルですね。 「New lifestyle」は新しい生活様式、生活習慣という意味で、自分の生活を変えることを指します。新たな食生活、運動習慣、働き方など、自分自身が気持ちよく生活するために自分で選んだ新しい方法や習慣を指すことが多いです。また、新型コロナウイルスの影響で生じたテレワークやオンライン学習などの新しい生活様式を指すこともあります。特定の商品やサービスを紹介する際に「新しいライフスタイルを提供する」などと使われることもあります。 That's a fresh way of living with solar power and all-electric home, isn't it? それは太陽光発電とオール電化住宅で新しいライフスタイルですね。 Your home is solar-powered and fully electric? That's quite a revamped lifestyle! あなたの家は太陽光発電で全て電化されているんですか?それはかなり新しいライフスタイルですね! 「Fresh way of living」は新しいライフスタイルを導入することを示し、これは新しい趣味や習慣、食事計画などを採用することを含む可能性があります。一方、「Revamped lifestyle」はすでに存在するライフスタイルを大幅に改良または改革することを指します。これは健康的な食事に切り替える、エクササイズのルーチンを取り入れる、または全体的な生活態度の変化を伴うことがあります。両方とも一般的にはポジティブな変化を示しますが、「Revamped」はより劇的な変化を強調します。
年上の子と年下の子を指すときには通常、「older sibling」(年上の兄弟姉妹)と「younger sibling」(年下の兄弟姉妹)と言います。 「Older sibling」は英語で「兄弟の中で年上の者」を指し、「younger sibling」は「兄弟の中で年下の者」を指します。これらは兄弟の年齢順を示す際や、自分自身が兄弟の年齢順位を説明する際、または他人の兄弟の年齢順を説明する際に使用します。性別は特に指定されませんので、兄や姉、弟、妹、すべてに対して使用可能です。 Sam is my older brother and Emma is my younger sister. 「サムは私の兄で、エマは私の妹です。」 年上の子を指すときは eldest child、年下の子を指すときは youngest child と言います。 "Big brother/sister, little brother/sister"は、家庭内や親しい関係で使われ、特に年齢差が小さいまたは年齢が関係ない場合に使います。一方、"Eldest child, youngest child"は、家庭全体を指す文脈や、年齢差が大きい、または正式な状況で使用されます。これは、"eldest/youngest"がその家族の全ての子供を含むことを明示しているからです。
Can I give it a try? それを試してみてもいいですか? 「Give it a try」は、「試してみる」や「挑戦してみる」という意味の英語表現です。主に、新しいことや未経験のことに対して使われます。また、他人に対して何かを試すよう励ますときや、自分自身に対して挑戦することを決意するときにも使います。例えば、新しい料理を作った時に「Give it a try」(試してみて)と言ったり、新しい趣味やスポーツに挑戦する時に「I'll give it a try」(試してみるよ)と言ったりします。 Can I give it a shot? 「手に取ってみてもいいですか?」 Can I give it a whirl? これを試してみてもいいですか? 「Give it a shot」と「Give it a whirl」はどちらも「やってみる」や「試してみる」という意味で、似たようなコンテクストで使われます。しかし、「Give it a whirl」は少しカジュアルで、新しいことを試すときや楽しみながら何かを試すときに使われることが多いです。「Give it a shot」はより一般的で、あらゆる状況で使うことができます。