プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I drank too much last night and I'm feeling light-headed. 昨晩飲み過ぎて、頭がもうろうとしています。 「Feel light-headed」とは、頭が軽く感じる、めまいがする、立ちくらみがするなど、バランスを保つのが難しい状態を表す英語表現です。具体的な使用シチュエーションとしては、立ち上がった時に急に目がくらむ、病気や体調不良で頭がふらつく、運動や労働後の疲労で頭が軽く感じる、適度な食事を摂らなかったことによる低血糖症状などがあります。また、恐怖や驚きなどの強い感情からも頭が軽く感じることがあります。 I drank too much last night and now I feel dizzy. 昨晩飲み過ぎて、今頭がもうろうとしています。 I drank too much last night and I'm feeling woozy. 昨夜飲み過ぎて、頭がもうろうとしています。 "Feel dizzy"と"feel woozy"はどちらも頭がくらくらする感覚を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Feel dizzy"は一般的に、周囲が回転しているかのような感覚を表し、バランスを失うことも含んでいます。立ちくらみやめまいを感じるときによく使います。一方、"feel woozy"は頭がくらくらする感じだけでなく、全体的に体調がすぐれない、軽い吐き気や弱さを感じる状態を指すことが多いです。薬の副作用や病気の初期症状で使うことがあります。
The bicycle is blocking the path in the apartment hallway, it's in the way. アパートの通路に自転車が置かれて通路をふさいでいて、邪魔だ。 「Block the path」とは、「道をふさぐ」や「通行を阻む」という意味です。物理的に道路や通路を塞いで通行を妨げるシチュエーションや、抽象的に進行を阻止する状況で使われます。例えば、抗議行動で道路を封鎖したり、ビジネスにおいて競争相手の進行を妨げる戦略を立てる場合などに使います。 Your bike is obstructing the way in the hallway. Could you please move it? あなたの自転車が通路をふさいでいて邪魔です。移動してもらえますか? Barricade the passage with your bike is really inconvenient. 自転車で通路をふさいでいると本当に迷惑です。 "Obstruct the way"と"Barricade the passage"はどちらも何かが通行を妨げている状況を表しますが、ニュアンスに違いがあります。"Obstruct the way"は一般的に物理的な障害物だけでなく、抽象的な障害(例:ルールや法律)も含む広範な状況を指します。一方、"Barricade the passage"は物理的なバリケードや障害物が通路を封鎖していることを特に指します。そのため、"Barricade the passage"は一般的に警察やデモ参加者などが道路を封鎖するような具体的な状況で使われます。
Do you get along well with your sister? 「お姉さんとは仲がいいですか?」 「Get along well」は「仲良くやっていく」「うまく関係を築く」という意味を持つ英語表現です。主に人と人との関係性を示す際に使われ、友人、家族、恋人、同僚、隣人など、相手が誰であれ広く使うことができます。また、その関係性が円滑であること、相互理解や信頼があることを強調します。「私たちはとても仲が良い」を英語で表現すると、「We get along well」となります。 Are you close-knit with your sister? 「お姉さんとは仲がいいですか?」 Are you and your sister thick as thieves? 「あなたとお姉さんはとても仲がいいですか?」 "Close-knit"は家族や友人など、互いに深い絆や連携があるグループを指すのによく使われます。一方、"Thick as thieves"は非常に親密な関係を持つ2人を指し、特に秘密を共有しているか、何かを一緒に計画しているかのような暗示が含まれることが多いです。したがって、"Close-knit"は一般的にポジティブな印象を与えるのに対し、"Thick as thieves"は少し否定的な、または陰謀的なニュアンスを持つことがあります。
Be careful when eating mochi, many elderly people end up suffocating on it during the New Year's festivities. お正月にはお餅を食べる時に注意しないと、多くの高齢者が窒息してしまいます。 「Suffocating」は直訳すると「息苦しい」や「窒息する」という意味ですが、比喩的なニュアンスも含まれます。文字通りの意味で使う場合は、酸素が不足して息ができない状況を指します。一方、比喩的な使い方では、何かに圧迫されたり、抑制されたりする心理的な状態を表します。例えば、圧力が強すぎる職場環境や、自由が制限される生活などが「suffocating」と表現されることがあります。また、恋愛関係で相手に追い詰められたり束縛されたりする感情も「suffocating」で表現できます。 Be careful when eating mochi during New Year's, many elderly people choke on it. お正月にお餅を食べるときは気をつけてください、多くの高齢者がそれで窒息しています。 During New Year's, many elderly people end up gasping for air because they choke on mochi. You have to be careful when eating it. お正月には、お餅で窒息して息を切らす高齢者が多いです。食べる時は気をつけなければなりません。 "Choking"は物体が喉に詰まって息ができない状況を指すのに対し、"Gasping for air"は運動後やショック状態など、息苦しくて深味に呼吸を試みる状況を指します。Chokingは具体的な物理的な障害が原因で、Gasping for airは一般的に酸素が不足する状態を指します。
When I go to Costco, I tend to lose track of how much I'm spending, so I make sure to calculate the unit price. コストコに行くと、どれだけお金を使っているのか見失いがちなので、単価を計算するようにしています。 ユニットプライスは、商品やサービスの一つ一つの価格を指します。たとえば、スーパーマーケットで1本のペットボトルの水を買うときの価格がユニットプライスです。また、大量に購入する場合の単価もユニットプライスと言えます。商品の比較や、予算計画を立てる際などに便利です。 When I go to Costco, I tend to lose my sense of money, so I make sure to calculate the cost per unit. コストコに行くと、お金の感覚が麻痺してしまうので、単位あたりのコストを計算するようにしています。 When I go to Costco, I tend to lose track of my spending, so I make a point of calculating the unit cost. コストコに行くと、何を買っているのか金銭感覚がマヒしてしまうので、単価を計算するようにしています。 「Cost per unit」と「Unit cost」は基本的に同じ意味で、ある商品やサービスの一つ当たりのコストを指します。これらは主にビジネスや会計の文脈で使われ、日常的な会話ではあまり使われません。ただし、ネイティブスピーカーが使い分ける場合、「Cost per unit」はより公式な文脈や書面での使用を、一方「Unit cost」はよりカジュアルな、口語的な状況での使用を示す可能性があります。どちらの表現も同じ情報を伝えるため、これらの微妙な違いは文脈や話者の好みによるものです。