プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 731
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been ignored on White Day, I guess it's time to end my unrequited love. ホワイトデーに無視された。私の片思いも今日で終わりにしようと思う。 "Unrequited love"は片思い、または相手に恋心を返してもらえない状態を表す英語の表現です。この言葉は、恋愛感情が一方通行で、相手が自分の気持ちに気づいていない、または気づいているけど恋愛対象として見てくれないといった状況を指します。恋愛小説や映画、音楽などでよく使われます。人が恋に落ち、その感情が報われない悲しい、でもどこか美しい感じを表現するのによく用いられます。 I guess my one-sided love ends today since I was ignored on White Day. ホワイトデーに無視されたから、私の片思いも今日で終わりにしようと思う。 I guess I should end my unreciprocated love today, since I was ignored on White Day. ホワイトデーに無視されたから、私の片思いも今日で終わりにしようと思う。 "One-sided love"と"Unreciprocated love"はどちらも片思いを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 "One-sided love"は日常的に使われ、ドラマや映画、歌詞などでよく聞かれる表現です。ロマンチックな感情が一方的であることを示します。友人や恋人に対する感情を表す際に使われます。 一方、"Unreciprocated love"はよりフォーマルまたは文学的な表現で、愛情が相手から返されていないことを明示的に示す言葉です。大人の恋愛や深刻な状況を表現する際に使われることが多いです。

続きを読む

0 3,903
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The pollen season has started again, and my nose won't stop running since yesterday. 花粉の季節が再び始まり、昨日から鼻水が止まらないんだ。 「My nose won't stop running」は、「鼻水が止まらない」という意味です。風邪をひいた時や花粉症の症状が出た時などに使われます。また、感情的になって泣いた後などにも使えます。これは直訳すると「私の鼻は走り続けて止まらない」となりますが、英語では鼻水が止まらない状態を「鼻が走る」と表現します。 I can't stop sniffling since the pollen season started yesterday. 「昨日から花粉のシーズンが始まったので、鼻水が止まらないんです。」 This pollen season has started, and my faucet of a nose just won't quit since yesterday. 花粉の季節が始まり、昨日から鼻水が止まらない。 「I can't stop sniffling」は直訳すると「鼻をすするのを止められない」で、自分が鼻水やくしゃみが止まらない状況を表します。一方、「My faucet of a nose just won't quit」は「私の蛇口のような鼻が止まらない」という意味で、こちらも鼻水が止まらない状況を表していますが、より口語的・比喩的な表現です。鼻水が特に多く、止まる気配がないときなどに使われます。前者は一般的な表現、後者はより強調したい、あるいはユーモラスな表現として使われるでしょう。

続きを読む

0 1,930
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

After finishing her performance, she was able to bask in applause from the audience. 彼女のパフォーマンスが終わった後、彼女は観客からの拍手喝采を浴びることができました。 「Bask in applause」は、「拍手を浴びる」や「拍手に包まれる」などと訳すことができ、自分の演奏やスピーチなどが大いに認められ、人々から大きな拍手を受けている状態を表現します。この表現は、その人が他人から称賛や賞賛を受け、その瞬間を心から楽しんでいる様子を描写する際に使われます。例えば、劇の終演後やスポーツの試合後の選手、またはスピーチ後のスピーカーなどがその場に立っている姿を想像してみてください。 After her performance, she took a moment to soak up the applause. 彼女のパフォーマンスの後、彼女は拍手喝采を浴びるために一瞬を費やしました。 After your performance, take a moment to revel in the applause. あなたのパフォーマンスの後、拍手を浴びる瞬間を楽しんでください。 "Soak up the applause"と"revel in the applause"はどちらも大いに賞賛を受けて楽しむという意味ですが、ニュアンスでは微妙な違いがあります。"Soak up the applause"は一般的に静かに、しっとりと賞賛を受け入れて楽しむ様子を指します。これに対して、"revel in the applause"は、活発に、はしゃぎながら賞賛を楽しむという意味合いが強いです。つまり、"revel"はより活発でエネルギッシュな楽しみ方を暗示します。これらのフレーズは、パフォーマンス後の反応に対するアーティストの反応を表現するのによく使われます。

続きを読む

0 3,600
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Cumulus clouds and the blue sky are the epitome of summer. 積乱雲と青い空は夏の象徴です。 「Thunderhead」は直訳すると「雷雲」を意味します。気象に関する話題や、例えばスポーツイベントや野外活動などの予定が雷雲のために中止や延期になるといった状況で使うことができます。また、比喩的には悪化しつつある状況や、迫り来る問題を指す表現としても使用されます。 Cumulonimbus clouds and blue skies are the epitome of summer. 積乱雲と青い空は夏の象徴です。 The anvil cloud and the blue sky are the symbols of summer. 「アンヴィル雲と青い空は夏の象徴です。」 ネイティブスピーカーは、「Cumulonimbus Cloud」を通常、嵐や悪天候を予兆する大きな、暗い雲を指すときに使います。一方、「Anvil Cloud」は、Cumulonimbus Cloudが成熟期に達し、上部が広がり鍛冶屋の金床(Anvil)のような形状になったものを指し、強い雷雨や竜巻を伴うことがあるため、特に気象関連の話題で使われます。

続きを読む

0 604
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You don't have to go full throttle all the time, just calm down a bit. 「いつも全力で突っ走らなくてもいいよ、もう少し落ち着いて。」 「Go full throttle」は直訳すると「全開にする」となり、エンジンのスロットルを最大まで開ける、つまり最大限の努力やエネルギーを使って行動するという意味です。この表現はスポーツの試合やビジネスのプロジェクト、勉強など、何かに全力で取り組む時や、強い決意を表す時に使います。また、何かを最速で進める、急ぐというニュアンスも含んでいます。 Don't go all out like that, try to be more composed. そんなに突っ走らないで、もっと冷静になったら。 Don't always put the pedal to the metal, try to be more composed. いつも全力で突っ走らないで、もっと冷静になるように試みてみて。 "Go all out"と"Put the pedal to the metal"はどちらも全力で取り組むという意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。 "Go all out"は一般的に、努力や行動を最大限に発揮することを意味します。体育の試合、プロジェクトやイベントの準備など、何か特定の目標に向かって全力を尽くす際に使います。 一方"Put the pedal to the metal"は、自動車のアクセルを床まで踏み込むことから来ています。これは速度を上げる、つまり急速に進むことを意味します。したがって、このフレーズは時間が限られている、または急いで何かを成し遂げる必要がある状況で使われます。

続きを読む