プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I'm extremely right-handed. I can hardly do housework or work with my left hand. 私は極度の右利きです。左手で家事や仕事をするのがなかなかできません。 「Right-handed」は「右利き」という意味で、主に右手を使用する人を指します。実際の行動や能力(書く、食事をする、投げるなど)について言及する際に使います。具体的な状況では、例えば新しい野球グローブを選ぶ時や左右どちらの道具を使うべきか評価する時などに使われます。また、人の傾向や特性を説明する言葉としても使います。 I use my right hand predominantly, I can barely do housework and work with my left hand. 私は基本的に右手を使うので、左手では家事も仕事もままならないんです。 I'm extremely right-dominant. I just can't manage chores or work with my left hand. 「私はとてつもなく右利きです。家事も仕事も左手では全然うまくいきません。」 Uses right hand predominantlyは特定の行動やタスクについて右手を主に使うことを指す一方、"Right-dominant"は一般的に一人が右手を使うことが多いことを示すような、もっと広範な状況に使います。例えば、"He uses his right hand predominantly to write,"と言いますが、全体的に右手をよく使う人について、"She is right-dominant,"と言います。また、"Dominant"は医学的な表現や研究でよく使われます。
How creepy! Your T-shirt is actually kind of disturbing, no offense. 怖い!そのTシャツ、ちょっと趣味悪いよ、悪いけど。 「How creepy!」は直訳すると「なんて不気味なんだ!」となります。主に不気味で怖い、気味が悪いと感じる状況や物事を指して使う表現であり、恐怖映画を観た時や、闇夜に一人で歩いている時、また知らない人から急に声をかけられた時など、不安や恐怖を感じる場面でよく用いられます。また、ちょっと変わった行動や言動をする人に対しても使われることがあります。 That's gross! Your shirt is just not cool, sorry to say. 「気を悪くしないでね、だけどそのTシャツ、ちょっと趣味悪いよ!」 That's disgusting! You seriously need to rethink your T-shirt choice! 気持ち悪い!本当にそのTシャツの選択は見直した方がいいよ! That's gross!は日常的に使われる表現で、食べ物や匂い、外見など不快な感覚や嫌悪感を表現する場合に使用されます。一方、「That's disgusting!」はより強い嫌悪感を表現し、より過激な状況や不潔なものに使用されます。「That's disgusting!」はより強いニュアンスを持ち、感情的な反応や驚きを示す場合にも使われることがあります。
電気やガス、水道など生活に欠かせない資源やエネルギーの利用料金を「utility bills」と言います。 ユーティリティビル(utility bills)は、水道、電力、ガスなど生活に必要な公共サービスの利用費用を指す言葉です。また電話やインターネット、ケーブルテレビなども含めることがあります。毎月または一定期間ごとに請求され、使用量に応じて金額が変動します。一般的には「公共料金」「光熱費」などと言われます。自宅で一人暮らしを始めた時や、新しくオフィスを構えた時に、この費用の支払いを管理する必要があります。また、節約を考えるときにもユーティリティビルは重要な部分を占めます。 英語では、電気、ガス、水などの生活に必要なリソースのコストを「utilities」と呼びます。 The cost for utilities such as electricity, gas, and water, which are essential for daily life, is referred to as utilities and energy costs in English. 電気、ガス、水道など、日常生活に必要不可欠な資源の利用料金は英語で「utilities and energy costs」と言います。 「Energy bills」は特に電気やガスなどのエネルギーに関連した請求書を指すことが多く、日常の家庭のコンテキストで使用されます。「Utilities and Energy Costs」は一般的にはエネルギーだけでなく、水道、ゴミ処理などの公共サービスを含む広範なコストを指します。ビジネスや金融の文脈でよく使用されます。ただし、コンテキストにより、同義として使われることもあります。
The account holder's name is required when setting up a bank account. 銀行口座を開設する際には、口座名義(アカウントホルダーの名前)が必要です。 「Account holder's name」は「口座名義人の名前」を指す英語の表現です。銀行口座やクレジットカード、携帯電話などの契約を行う際、その契約を行った人物(企業または個人)の名前を指します。例えば、銀行から引き出しを行ったり、クレジットカードの利用明細を確認する際に使われる情報の一つとなります。また、送金や手続きの際に正確に口座名義を記入することが求められます。 「口座名義」は account nameと言います。 「口座名義」は「Account Title」と表現します。 Account nameと"Account title"は主に金融・会計コンテクストで使われます。"Account name"は通常、特定の誰か(個人や企業)が持っている銀行口座やソーシャルメディアのアカウントを指します。一方、"Account title"は一般的には会計の文脈で使われ、ビジネスがファイナンスを整理・追跡するために使用する特定のカテゴリ(例:現金、売掛金、買掛金など)を指します。日常会話ではあまり使われません。
I think I'm ready to take the plunge and try something daring this year, like bungee jumping. 「今年はバンジージャンプのような、思い切ったことに挑戦してみる覚悟があるんだ。」 「Take the plunge」は、「思い切って何かを始める」や「リスクを承知で挑戦する」という意味の英語のイディオムです。直訳すると「飛び込む」となり、どんな結果が待っているか分からない不確定な状況に敢えて身を投じるというニュアンスが含まれています。新しい仕事を始める、結婚をする、新しく留学先を決める等、大きな決断をする際によく使われる表現です。 I just have to bite the bullet and try something daring this year, like bungee jumping. 今年はバンジージャンプのような大胆なことに挑戦してみるために、思い切ってやるしかないと思っています。 I'm going to go out on a limb this year and try something daring like bungee jumping. 今年は思い切って何かしてみようと思う、たとえばバンジージャンプなど。 Bite the bulletは困難や不快なことに直面したときに、勇気を振り絞り決断したり進行する様子を表します。一方、"Go out on a limb"はリスクを犯して、自身の意見や行動を他人とは異なる方向に進行させる様子を表します。"Bite the bullet"は適当な回避方法が無い状況を、"Go out on a limb"は自分が正しいと信じるための状況を強調します。