プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 671
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I moved mountains studying for the test, relying on a wing and a prayer since I didn't have enough time to prepare. 準備する時間が足りなかったので、神頼みで山をかけてテスト勉強しました。 「Move mountains」は「山を動かす」と直訳しますが、これは比喩的な表現で、「困難を乗り越える」や「不可能なことを可能にする」などの意味を持ちます。困難な状況や挑戦的な状況で、人が努力や信念を持って取り組んだ結果、大きな成功を収めたり、困難を克服したりする場合に使われます。例えば、「彼女は困難な状況を乗り越えて会社を立ち上げた」を「She moved mountains to start her company」と表現できます。 I had to go the extra mile and cram for the test since I wasn't prepared in time. 準備が間に合わなかったので、一生懸命山をかけてテスト勉強しました。 I had to bend over backwards studying for the test because I ran out of time to prepare. 準備する時間がなくなったので、テスト勉強に神頼みで全力を尽くしました。 Go the extra mileは、期待以上の努力をすることを表すフレーズで、特に目標達成のために自分自身に求める余分な努力を意味します。一方、Bend over backwardsは、他人を助けたり喜ばせたりするために非常に努力することを表します。このフレーズは、自己犠牲的な行動や、時には自分の利益を犠牲にするほど他人を助けることを強調します。

続きを読む

0 876
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We have stocked up on a large inventory of high-quality computers in our store. 「当店では高品質のパソコンを大量に取り揃えております。」 「Stock up on inventory」は、在庫を増やす、補充するというニュアンスを持つ英語表現です。特に、物品の需要が予想される期間前や、商品の供給が難しくなる可能性がある時、または販売促進活動を行う前などに使われます。例えば、年末の大掃除前に掃除用品の在庫を増やす、大型連休前に飲食料品を補充する、セール期間前に商品をストックする、といった状況で使えます。 We have built up an inventory of high-quality computers in our store. 「当店では高品質のパソコンを大量に在庫として取り揃えております。」 We have amassed a supply of high-quality computers in our store. 「当店では高品質のパソコンを大量に取り揃えております。」 Build up inventoryはビジネスや製造業の文脈でよく使われ、在庫を増やすまたは積み上げることを表します。一方、Amass a supply of stockはビジネスシーンだけでなく、個人的なシチュエーションでも使用されます。日常生活での物品や食料品の蓄積を指すことが多いです。Amassは大量に集めるというニュアンスが強いため、Build up inventoryよりも大規模な蓄積を想像させます。

続きを読む

0 568
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

During Golden Week or long holidays, you can't avoid the unavoidable congestion or traffic no matter where you go. ゴールデンウィークや長期の休みの時は、どこに行っても避けられない混雑や渋滞が発生します。 「避けられない混雑や交通」の表現は、どうしても避けられない交通渋滞や混雑した状況を指します。このフレーズは通常、交通報告、旅行計画、通勤時間の議論など、特定の場所や時間帯における混雑を説明する際に使用されます。例えば、ラッシュアワーや大規模なイベント、工事などによる混雑を予想するとき、またはそれらの状況を経験しているときにこのフレーズを使うことができます。 No matter where we go during Golden Week or long holidays, we can't avoid the inevitable traffic or congestion. ゴールデンウィークや長期休暇の間は、どこへ行っても避けられない交通混雑や混雑は避けられません。 During long holidays like Golden Week, there's just unavoidable hustle and bustle wherever you go. 「ゴールデンウィークや長期休暇の時は、どこへ行っても避けられない混雑や渋滞があります。」 Inevitable traffic or congestionは、交通混雑が避けられないことを指すフレーズです。主に交通状況を説明するときや、通勤や通学などの話題で使われます。一方、Unavoidable hustle and bustleは、忙しい状況や活気がある場所を指すフレーズで、市場や祭りなどの人々が集まる場所や、忙しい一日や期間を表現するときに使われます。

続きを読む

0 650
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In Japan, it's customary for those who received chocolates on Valentine's Day to give a return gift on White Day, which is March 14th. 「日本では、バレンタインデーにチョコレートをもらった人は、3月14日のホワイトデーにお返しをするという習慣があります。」 「White Dayにリターンギフトをする」というフレーズは、日本の文化に基づいています。バレンタインデーに女性から男性にチョコレート等のギフトを贈る習慣がありますが、それに対するお返しとして、男性が3月14日のホワイトデーに女性にギフトを返すという習慣があります。このフレーズは、そのようなシチュエーションで使われます。特に、恋愛関係や友人関係など、親しい関係性を持つ男女間でよく使われます。 In Japan, it's customary for those who received chocolates on Valentine's Day to give a reciprocal gift on White Day, which is March 14th. 日本では、バレンタインデーにチョコレートをもらった人は、3月14日のホワイトデーにお返しのプレゼントをするという習慣があります。 In Japan, it's customary to give a counter-gift on White Day, March 14th, if you received chocolates on Valentine's Day. 「日本では、バレンタインデーにチョコレートをもらったら、3月14日のホワイトデーにお返しをするという習慣があります。」 Reciprocal giftとcounter-giftは、どちらも贈り物を返すという意味ですが、ニュアンスが異なります。Reciprocal giftは、相手から受け取った贈り物に対して、感謝や尊敬の意を示すために贈るものを指します。これは一般的に、何かをもらったときにお返しをするという一般的な社会的慣習を指します。一方、counter-giftは、もらった贈り物に対抗するかのように贈るものを指します。これは競争的な要素を持つかのように感じさせる表現です。したがって、ネイティブスピーカーは、感謝の意を示す場合はreciprocal giftを、競争的な要素を含む場合はcounter-giftを使い分けるでしょう。

続きを読む

0 600
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Hardwood flooring is safe and environmentally friendly. フローリング(木の床)は安全で、環境にも優しいです。 ハードウッドフローリングは、主に高級住宅やオフィス、レストランなどで使用される床材の一つです。一般的には、オーク、メープル、ウォルナットなどの堅木から作られ、耐久性と美しさが特徴です。ハードウッドフローリングは上質な雰囲気を醸し出し、空間に高級感と落ち着きを与えます。また、清掃が容易で長持ちするため、メンテナンスも比較的簡単です。ただし、価格が高いため、豪華さと耐久性を求める場合に選ばれることが多いです。 Laminate flooring is both safe and environmentally friendly. 「ラミネートフローリングは安全で、環境にも優しいです。」 Wood flooring is safe and environmentally friendly. フローリング(木の床)は安全で、環境にも優しいです。 ラミネートフローリングとウッドフローリングは、その素材と耐久性によって使い分けられます。ウッドフローリングは、自然の木材を使用し、高級感があり、長期間使用することができます。一方、ラミネートフローリングは、合成素材を使用し、木材の外観を模倣しています。ラミネートは耐水性があり、手入れが容易で、コストも比較的安いです。したがって、ネイティブスピーカーは、家のリモデルや新築時に予算や用途に応じてこれらの言葉を使い分けます。

続きを読む