プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 628
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The tourist buses cause traffic congestion on weekends due to the nearby attractions. 近くの観光地のせいで、週末は観光バスによる渋滞が発生します。 「Tourist Bus」は、観光地を巡るためのバスのことを指します。通常、観光客向けに提供され、定められたルートを通って主要な観光スポットを巡ります。ツアーガイドが同乗し、観光地の歴史や文化について解説を行うこともあります。また、一部の観光バスでは、乗客が好きな場所で降りて観光し、その後またバスに乗ることができるホップオン・ホップオフ方式を採用していることもあります。一方、観光客が予め決まったコースを選んで乗車するパッケージツアー形式のものもあります。それぞれの都市や観光地により様々な種類の観光バスがあり、旅行者にとっては便利な交通手段の一つとなっています。 The sightseeing buses cause traffic jams on the weekends because there are tourist spots nearby. 近くに観光地があるので、週末は観光バスで渋滞します。 The traffic gets congested with hop-on hop-off buses near the tourist spots over the weekend. 週末は観光地付近でホップオンホップオフバスのせいで渋滞します。 Sightseeing Busは観光バスの一般的な呼び名で、特定の観光ルートを周り、ガイドの解説付きで観光地を巡るバスを指します。一方、Hop-On Hop-Off Busは乗降自由な観光バスのことで、観光客が自由にバスを降りて観光地を散策し、次のバスに乗ることが出来ます。Sightseeing Busは時間やルートが固定されていますが、Hop-On Hop-Off Busは自分のペースで観光を楽しむことができます。

続きを読む

0 983
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Lack of sleep can cause harm to your health. 睡眠不足はあなたの健康に害を及ぼすことがあります。 「Cause harm」は「害を与える」や「損害を引き起こす」という意味です。物理的、精神的、経済的な損害など、様々な形で害を与えることが含まれます。例えば、他人に対する暴力行為や、虚偽の情報を広めることによる社会的な混乱、不適切な投資助言による経済的損失などが該当します。一方で、自然災害や事故によって「害を与える」こともあり、その場合は意図的ではない場合もあります。 Continued lack of sleep can inflict damage on your health. 睡眠不足が続くと、あなたの健康に害を及ぼすことがあります。 Continued lack of sleep can wreak havoc on your health. 睡眠不足が続くと、あなたの健康に大きな害を及ぼすことがあります。 Inflict damageは一般的に物理的、感情的、または経済的な損害を与えることを指す表現です。これは特定の個人や物に対して使用されます。例えば、「彼は彼女の感情に損害を与えた」。一方、Wreak havocは混乱や大混乱を引き起こすことを指し、より広範で大規模な影響を暗示します。しばしば自然災害や大規模な問題に使われます。例えば、「ハリケーンが町に混乱を引き起こした」。

続きを読む

0 571
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Once everyone is gathered, let's do our traditional Hanafuda, okay? みんなが集まったら、恒例の花札しようね。 「花札(はなふだ)を遊ぶ」という表現は、日本の伝統的なカードゲームである花札を楽しむという意味です。花札は、四季折々の花や動物が描かれた48枚のカードで遊びます。ニュアンスとしては、日本の伝統文化を楽しむ、または親しむという感じがあります。また、新年のお正月や家族・友人との集まりなど、何かしらのイベントや特別な日に遊ぶことが多いです。また、最近ではオンラインで花札を遊ぶことも増えています。なお、花札はルールが多く複雑であるため、遊ぶ際は事前にルールを確認することが推奨されます。 Once everyone's gathered, let's play our traditional game of Koi-Koi, shall we? みんなが集まったら、恒例の花札しようね。 Once everyone is gathered, let's play our traditional game of Floral Cards, okay? 「みんなが集まったら、恒例の花札しようね」 Playing Koi-Koiは特定の日本の伝統的なカードゲームを指します。ネイティブスピーカーはこのフレーズを使って友人とのカジュアルなゲームナイトや特定の文化的なイベントを表現するかもしれません。一方、Playing Floral Cardsは具体的なゲームを指していない可能性があります。これは、花をテーマにした任意のカードゲームを指す可能性があります。ネイティブスピーカーはこのフレーズを使って、より一般的なカードゲームのシチュエーションを表現するかもしれません。

続きを読む

0 484
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I always double-check, but I'm always forgetting something. いつも確認しているけど、いつも何かを忘れてしまうんだ。 「Always forgetting something.」のニュアンスは、「いつも何かを忘れている」という意味です。日常的な会話や文章で使われ、その人が頻繁に物事を忘れる傾向があることを指摘する際に使用します。自分自身または他人に対して使うことができます。例えば、「いつも鍵を忘れる」や「彼はいつも約束を忘れる」などといった状況で使われます。注意散漫やうっかり屋の性格を表す表現としても使えます。 Even when I check, I can't seem to remember everything and always end up forgetting something. 確認しても、何かを必ず忘れてしまうほど、全てを覚えることができないんだ。 Even though I double-check, I always forget something. I've got a mind like a sieve. 確認しても何かを必ず忘れちゃうんだ。本当に私の頭は漏斗みたいだよ。 Can't seem to remember anythingは特定の瞬間または一時的な状況で記憶がうまく働かないことを表現します。一方、Have a mind like a sieveは一般的に忘れっぽい性格や常態的な記憶力の低さを表します。前者は一時的な問題、後者は長期的な傾向を示すため、それぞれのシチュエーションに応じて使い分けられます。

続きを読む

0 370
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was in such a hurry that I skipped a step going up the stairs. 急いでいたので、一段抜かしで階段を上がりました。 「Skipping a step」は「一部の手順を飛ばす」という意味で、手順やプロセスがある場合にその一部を省略することを指します。料理や実験、仕事の手順など、順を追って行うべきものを順番通りにしない、あるいは一部を省いて先に進むことに使います。プロセスが狂ったり、結果が思ったようにならない原因となることもあります。 I was in a hurry so I cut corners by skipping every other step on the staircase. 急いでいたので、一段抜かしで階段を上がることで手間を省きました。 I was in such a rush that I ended up jumping ahead on the stairs. 急いでいたので、一段抜かしで階段を上がってしまった。 Cutting cornersは何かを達成するために、通常必要とされる手順や品質基準を無視または省略することを指す表現です。それは、時間や費用を節約するために行われることが多いですが、結果として品質が低下する可能性があります。 一方、Jumping aheadは、特定のプロセスや話の途中で先に進むことを意味します。これは、順序を無視するか、または全体のコンテキストを理解するために必要な情報をスキップすることを示す可能性があります。これは、急いでいる場合や、自分が既に知っていると思う情報をスキップしたいときに使用されます。

続きを読む