プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 1,296
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Life has its ups and downs, but such is life. Let's keep things fun and do our best, shall we? 人生には上も下も含まれますが、それが人生です。楽しもうと頑張ろうではいかがですか? 「Such is life」は「それが人生だ」「仕方ない」「そういうものだ」といった意味をもつ英語表現で、物事が思ったようにいかなかった時や、人生の困難や不運を受け入れざるを得ないときなどに使われます。予想外の出来事や困難が起こった時、それを受け入れて前に進む態度を示す表現です。また、厳しい現実を冷静に認める際にも用いられることがあります。 Life is full of ups and downs, but let's stay positive and have fun! 「人生は波瀾万丈だけど、前向きに楽しく生きていこうね!」 Remember, life is a roller coaster. There will be ups and downs, but let’s enjoy the ride and keep going! 「覚えておいて、人生はジェットコースターのようなものだよ。上がったり下がったりするけど、その乗り物を楽しみながら頑張ろうね!」 Life is full of ups and downs.は日常のあらゆる状況で使われ、良い時も悪い時もあるということを示します。一方、"Life is a roller coaster."は人生の変化が急で激しい時に使われます。ローラーコースターという比喩は、人生の突然の変化や予測不可能な展開を強調します。

続きを読む

0 1,245
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This dog is a misanthrope due to its violent and inferior upbringing. この犬は劣悪な環境で暴力を受けて育ってきた影響で人間嫌いです。 ミサンスロープ(misanthrope)は、人間を嫌い、または人間社会を否定的に見る傾向のある人を指す言葉です。普段から他人と関わるのを避け、人間関係を嫌う様子を指すことが多いです。ニュアンスとしては、ちょっと否定的で孤独を好むといったイメージです。たとえば、「彼は職場での交流を避け、孤独を好む性格から、私たちは彼のことをミサンスロープだと思っている」のように使用します。この言葉はあまり日常的には使われませんが、文学や映画の中で登場することはあります。 This dog is a people hater because it was kept in a poor environment and suffered abuse. この犬は、劣悪な環境で虐待を受けて育ったので、人間嫌いです。 This dog is antisocial due to being raised in a violent environment. この犬は劣悪な環境で暴力を受けて育てられたため、人間嫌いです。 People haterは一般的に他の人々を嫌い、避ける個人を指しますが、これは個々の人々に対する態度または意図的な選択が反映されています。一方、"Antisocial"は社会との関わりを避ける傾向がある人々を指し、これはしばしば社交的状況での不安や恐怖から起こるものです。また、この言葉は犯罪行為や社会的な道徳規範に対する無関心を表すためにも使われます。したがって、人々に対する嫌悪感を強調するなら"People hater"、社会から離れたいという意思を強調するなら"Antisocial"を使います。

続きを読む

0 1,174
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Excuse me, where can I find the Bed Head Fixing Spray? 「すみません、寝癖なおしスプレー(Bed Head Fixing Spray)はどこにありますか?」 Bed Head Fixing Sprayはヘアスタイリングに使うスプレーで、頭髪をしっかりと固定し、スタイルを長時間キープします。特に風が強い日やイベントなど、スタイルを崩れさせたくないシチュエーションにおいて適しています。更に、サロン仕上げのようなツヤ感を出しますので、ハリとコシを出したい時や、凛とした印象を与えたい時に活躍します。 Excuse me, where can I find the Bed Hair Taming Spray? 「すみません、寝癖直しスプレーはどこにありますか?」 Excuse me, where can I find the Bed Hair Correcting Spray? 「すみません、ベッドヘアー修正スプレーはどこにありますか?」 "Bed Hair Taming Spray"と"Bed Hair Correcting Spray"は寝癖を直すためのスプレーですが、少し違ったニュアンスがあります。 "Bed Hair Taming Spray"は通常、髪が乱れやすく、扱いにくい場合や、大きなカールやウェーブを抑えるために使用されます。一方、"Bed Hair Correcting Spray"は、具体的な問題(例えば、特定の場所での髪の部分的な膨らみやひどい寝癖)を修正するために使用されます。 したがって、「Taming Spray」は全体的な管理のために、一方「Correcting Spray」は特定の問題に対処するために使用されます。

続きを読む

0 1,091
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Hey, don't eat food that's fallen on the floor. It's not sanitary. 「ねえ、床に落ちた食べ物を食べないで。それは衛生的ではありませんよ。」 「Don't eat food that's fallen on the floor.」は「床に落ちた食べ物は食べないで」という直訳の意味になり、基本的な衛生的なアドバイスや注意を示しています。特に子どもへの教育や指導の場面、また家庭内で誤って食べ物が床に落ちた際に使われる表現です。床に落ちた食べ物が細菌や汚れなどを含む可能性があるため、それを食べると健康に悪影響を及ぼす可能性があります。それを防ぐための注意喚起の言葉です。 Don't eat what you've dropped on the floor. 床に落としたものは食べないでください。 Remember, guys, don't consume anything that's hit the deck. 「みんな、覚えておいてね、床に落ちたものは食べないで。」 "Don't eat what you've dropped on the floor"は直訳すると「床に落としたものは食べないで」という意味で、主に食べ物に対して使います。「床に落としたら食べない」という基本的な節度やマナーを示しています。 一方「Don't consume anything that's hit the deck」も同様の意味ですが、"hit the deck"は俗語的表現で、「床に落ちた」「落下した」を意味します。このフレーズは床に落ちたもの全般に対して使います。飲み物や食べ物だけでなく、薬などを含む可能性もあります。また、"consume"は"eat"よりも広範な消費を指すため、食べるだけでなく飲む、吸うなど他の方法で体内に取り込む行為も含むと解釈できます。

続きを読む

0 1,131
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He is well-known for being a mean drunk. 彼は酒癖が悪いことで有名です。 「He is a mean drunk.」は、「彼は酔っ払うと意地悪になる」または「彼は酒に酔うと人格が変わる」などといった意味合いです。飲酒により態度や性格が変わる、特に攻撃的、無礼、または非協力的な行動をする人を指す表現として用いられます。普段は平穏な性格でも、酔うと人格が豹変するケースで使われます。 He's infamous because he turns nasty when he drinks. 彼は飲むと乱暴になるために、不名誉な存在として知られています。 He is notorious at work because he becomes a monster with a bottle. 彼は酒を飲むと怖いくらいになるので、職場では悪名高いです。 "He turns nasty when he drinks" は彼が飲むと不快な人物になることを意味します。これは比較的マイルドな表現で、行動や態度が悪くなるほどの適度な酔い方を指します。 一方で、 "He becomes a monster with a bottle" はより強い表現で、彼が飲むと全く別の人間、モンスターのようになることを強調しています。これは彼の飲酒が凶暴性や非常に否定的な行動を引き起こすことを示しています。

続きを読む