プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I think you're narrow-minded because you can't easily forgive others. 他人を簡単に許せないから、あなたは心が狭いんだと思います。 「Narrow-minded」は、「偏狭な」「心の狭い」という意味で、他人の意見や視点を理解したり受け入れたりするのが難しい人々を指すために使われます。新しいアイデアに対して抵抗があったり、自分の考え方や信念から離れることを嫌う人々を表すのに適しています。例えば、他の文化やライフスタイルを否定的に見る人や、自分の信じるもの以外は認めない人などに対して使います。 I think you're small-minded because you can't easily forgive others. あなたは他人を簡単に許せないから、心が狭いんだと思います。 I think I'm petty-minded because I can't easily forgive people. 人々を簡単に許せないので、私は心が狭いと思います。 Small-mindedと"petty-minded"はどちらも心が狭い、視野が狭いという意味ですが、ニュアンスは少し異なります。"Small-minded"は新しいアイデアや異なる視点を理解したり受け入れたりする能力が欠けている人を指すのに対し、"Petty-minded"はより小さな、些細なことに固執し、大きな絵を見る能力がない人を指します。例えば、人の間違いをつつく人や、自分の利益のために他人を陥れる人は"petty-minded"と言えます。
She's the type to get carried away by emotions, even crying over contradictory lies. 彼女は、矛盾した嘘話にも感激して涙を流す、情に流されるタイプです。 「Carried away by emotions」は感情に流される、感情に身を任せるという意味を持つ英語表現です。これは、ある人が極度の喜び、悲しみ、怒りなどの感情に圧倒され、通常の判断力を失ってしまう状況を指します。例えば、大喜びして無計画に大金を使ってしまったり、悲しみや怒りから衝動的な行動を起こしてしまうなどのシチュエーションで使えます。また、恋愛感情に流されて理性を失い、自己を見失ってしまう状況を表す際にも使用されます。 She's the type who gets so swept up by emotions that she even cries at contradictory tall tales. 彼女は感情に流されるタイプで、矛盾した嘘話にさえ感動して泣いてしまう。 She's always overwhelmed by emotions, even shedding tears at contradictory lies. She's definitely the type to be swayed by her feelings. 彼女は常に感情に圧倒されていて、矛盾した嘘話にさえ涙を流します。彼女は間違いなく「情に流されるタイプ」です。 Swept up by emotionsと"Overwhelmed by emotions"はどちらも感情に強く影響されている状態を表していますが、一部ニュアンスが異なります。"Swept up by emotions"は感情に巻き込まれ、それによって行動を起こす状態を指し、主にポジティブな感情について使われます。一方、"Overwhelmed by emotions"は感情に圧倒され、それが行動や思考に悪影響を及ぼす状態を指し、ネガティブな感情が強くなったときに使われます。
I keep a daily journal because I can express my feelings in writing. 毎日日記をつけています、なぜなら自分の気持ちを書き表せるからです。 「Express in writing」は、「文章で表現する」という意味で、自分の考えや感情、意見、情報などを書き言葉で伝えることを指します。例えば、手紙やメールで感謝の気持ちを伝える、レポートやエッセイで自身の研究結果や意見を述べるなど、具体的な情報や抽象的な考えを他人に伝える際に使う表現です。 I keep writing in my diary every day, as it allows me to put into words my feelings. 毎日日記を書くのを続けています、それは自分の気持ちを言葉にすることができるからです。 I keep up with my daily journaling because it allows me to articulate my feelings. 「毎日日記をつけています。それは自分の気持ちを書き表せるからです。」 Put into wordsは自分の考えや感情を言葉で表現することを指す一方、"articulate"は複雑なアイデアや考えを明確かつ理解しやすい言葉で表現することを指します。 "Put into words"は、具体的な表現を見つけるのが難しい抽象的な感情や考えを指す場合に使われることが多いです。一方、"articulate"は、複雑なアイデアを他人に説明するために、それを明確で詳細な言葉で表現する能力を指す場合に使われます。
I put emphasis on practicing speaking English as I believe I have sufficient knowledge of it. 「英語の知識は十分あると思うので、スピーキング練習に重きを置いています。」 「Put emphasis on」は、「~を強調する」という意味です。何か特定の事柄や要点を強調したいときや、特に重要な部分に焦点を当てたいときに使用されます。ビジネスのプレゼンテーションや教育、ディスカッションなどでよく使われます。例えば、「我々はサービスの質を強調する(We put emphasis on the quality of our service)」のように使います。 I place importance on practicing speaking since I believe I already have sufficient knowledge in English. 英語の知識は十分あると思うので、スピーキングの練習に重きを置いています。 I'm prioritizing speaking practice as I believe I have enough knowledge in English. 「英語の知識は十分あると思うので、スピーキング練習に重きを置いています。」 Place importance onは特定の価値や目標に対して重視や尊重を表現する時に使われます。例えば、「彼は健康を重視している」は"He places importance on his health"となります。一方、"Prioritize"は多くのタスクや目標の中から最も重要なものを選ぶ行為を指します。これは通常、時間やリソースが限られている状況で使われます。例えば、「彼は仕事を優先する」は"He prioritizes his job"となります。従って、"place importance on"は価値観を、"prioritize"は行動の順序を表現します。
They turned on a dime and treated me horribly, completely different from yesterday. 昨日とは全く違い、ひどい扱いをされ、まるで手のひらを返したかのようでした。 「Turn on a dime」は直訳すると「10セント硬貨の上で回る」となりますが、これは「非常に素早く、または狭いスペースで方向転換をする」という意味合いで使われます。特に車や船、飛行機などの乗り物の機敏な動きを表現する際に使われます。また、比喩的には「即座に計画や意見を変える」ことも指します。たとえば、新たな情報が入ったときにすぐに戦略を変えるビジネスシーンなどで使用できます。 He seemed to do a complete flip-flop from yesterday and treated me terribly, as if he was a totally different person. 昨日とは全く別人のように、ひどい対応をされ、まるで手のひらを返したかのようでした。 He really changed his tune from yesterday; it's like I'm dealing with a completely different person. 彼は昨日とは全く違う態度を示して、まるで全く別の人と対話しているようです。 Flip-flopと"change one's tune"は両方とも意見や行動の変化を指す表現ですが、使われる文脈やニュアンスが異なります。"Flip-flop"は主に政治の文脈で使われ、誰かが自分の立場をすぐに何度も変えることを強調するために使われます。一方、"change one's tune"はより日常的な状況で使われ、誰かが自分の態度や言動を突然変えること、特に自分に有利な方向に変えることを指します。