プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 775
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want to work on my abs and get a six-pack. 腹筋を鍛えて、6パックにしたいです。 「Abs」は、主に英語圏で使われる言葉で、「腹筋」を指します。フィットネスや健康に関する文脈で使われ、特に体を鍛える、ダイエット、美容に関連した話題で頻繁に使用されます。また、人の体格や体型を称えるときや、理想的な体型を語る際にも使われます。イメージとしては、鍛え上げられた腹部、六つに割れた腹筋を思い浮かべる人が多いでしょう。例えば、「彼のAbsはとても魅力的だ」「Absを手に入れるためには、適度な運動と食事が大切だ」などと使われます。 I want to work on my stomach muscles to get a six-pack. 「腹筋を鍛えて6パックにしたいんです。」 I want to work on my core muscles to get a six pack. 「私はシックスパックを手に入れるために、コア筋を鍛えたいです。」 Stomach musclesは主に腹部の筋肉を指し、特にその筋肉を強化するエクササイズやトレーニングを話す際に使われます。一方、Core musclesは腹部だけでなく、背中や腰、骨盤周りなど身体の中心部全体を支える筋肉群を指します。健康やフィットネスの文脈で、全体的な身体のバランスや安定性を強調する際によく使われます。

続きを読む

0 588
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, the person who is listed first or the head of the household is often referred to as the primary. 日本語で言うところの「筆頭者」は、英語では「primary」と言います。 「リーダー」は集団やチームの中で指導的な役割を果たす人のことを指します。その中で意思決定を行い、方向性を示し、メンバーを統率して目標達成に導きます。リーダーは課題解決能力、判断力、コミュニケーション能力などが求められます。また、信頼性や公正さも大切な要素です。ビジネスやスポーツ、政治、教育など、さまざまなシチュエーションで使われます。 In terms of family hierarchy, the father is usually the front-runner. 家族の階層構造において、父親が通常、筆頭者(フロントランナー)となります。 In our family tree, my grandfather is the top dog. 私たちの家系図では、私の祖父が筆頭者です。 「Front-runner」は通常、競争や選挙などで現在リードしている人物やチームを指すのに使われます。政治的なコンテキストでは特によく使われます。一方、「top dog」は一般的に、あるグループまたは組織で最も影響力がある、または支配的な人物を指すのに使われます。このフレーズは、社会的な地位や権力に焦点を当てるため、ビジネスや社会的な状況でよく使われます。しかし、両者はしばしば相互に使用することができます。

続きを読む

0 1,301
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The beauty serum from the department store cosmetics is expensive. デパートの化粧品の美容液は高価です。 美容液は、肌の悩みを集中的にケアするためのスキンケア商品です。主に、化粧水で肌を整えた後、乳液やクリームを塗る前に使用します。美白、保湿、エイジングケアなど、様々な効果があり、自分の肌質や悩みに合わせて選ぶことが大切です。また、肌が特に乾燥しやすい冬場や、紫外線が強い夏場など、季節や環境によって変える人もいます。高価なものも多いですが、その分、高濃度の美容成分が配合されていることが多く、効果を実感しやすいとされています。 The department store's facial serum is expensive. デパートのフェイシャルセラムは高価です。 The department store's skin elixir is expensive. デパートのスキンエリキシルは高価です。 Facial SerumとSkin Elixirは、共に肌の保湿や栄養補給を目的としたスキンケア製品ですが、使用するタイミングや効果には違いがあります。 Facial Serumは、洗顔後の肌に深層部まで浸透し、特定の肌トラブル(シワ、しみ、乾燥など)に対する集中ケアとして使用します。一方、Skin Elixirは一般的に夜のスキンケアルーチンの最後、またはメイク前に使用し、肌全体の調子を整えるための製品です。 つまり、Facial Serumは特定の肌問題のための「ターゲットケア」、Skin Elixirは肌全体の健康と美しさを維持するための「全体ケア」に使い分けられます。

続きを読む

0 248
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Taking a half-body bath is really good for your health, you know. 「半身浴は体にいいんだよ。」 半身浴とは、体の心臓より下を湯船に浸けて行う入浴法のことを指します。体の上半分は冷やし、下半分を温めることで血行を良くし、体温調節機能を活性化させる効果があります。また、長時間浸かることでリラクゼーション効果も期待できます。特に寒い季節や体調がすぐれない時、または健康維持・美容のために行われることが多いです。しかし、体調や体質によっては血圧が上がるなどの副作用が出ることもあるため、注意が必要です。 Taking a hip bath is good for your body. 半身浴は体にいいんだよ。 Taking a partial immersion bath is good for your health, you know. 「半身浴は体にいいんだよ。」 Hip bathは、お尻から腰までを水に浸す入浴方法を指す一方、Partial immersion bathは体の一部(例えば、足や腕)を水に浸す入浴方法を指します。ネイティブスピーカーは、自分がどの部分を浸そうとしているかによって使い分けます。たとえば、腰痛の緩和のために腰まで水に浸ける場合はhip bathを、足の疲れを取るために足だけを浸ける場合はpartial immersion bathを使用します。

続きを読む

0 877
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My grandmother underwent surgery for cataracts. Cataracts are an eye condition that can cause your vision to become cloudy or blurred. 「私の祖母が白内障の手術を受けました。白内障とは視界が曇ったり、ぼけたりする目の病気です。」 「Cataract」は、主に医療の場で使われる英単語で、「白内障」という病名を指します。年齢とともに目のレンズが白く濁って視力が低下する現象を指すため、高齢者の健康状態を説明する際などに使われます。また、具体的な症状や治療法を説明する医師から患者への説明、または医療関係者間のコミュニケーションで用いられます。 My grandmother underwent surgery for cataracts. Cataracts are an eye condition that causes clouding of the lens, leading to blurry or cloudy vision. 私の祖母は白内障の手術を受けました。白内障はレンズが曇って視界がぼけたり、曇ったりする目の病気です。 My grandmother had surgery for lens opacity. Lens opacity is an eye disease that causes your vision to become cloudy or blurred. 「祖母がレンズ不透明度(白内障)の手術を受けました。レンズ不透明度は視界が曇ったり、ぼけたりする目の病気です。」 Clouding of the lensとLens opacityは両方とも目の水晶体が曇る状態を指す医学用語で、一般的には白内障を指します。日常生活ではこれらの表現はあまり使われませんが、医者や医療関係者が使用することがあります。「Clouding of the lens」は一般的に水晶体の曇りを説明するために使用され、「Lens opacity」はより専門的な文脈または医学的な診断で使用されます。しかし、これらの違いは微妙で、多くの場合、これらの用語は同義語として使われます。

続きを読む