プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 281
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She's so unfriendly that she just looks like an ugly woman to me. 彼女はとても不親切だから、私にはただのブスにしか見えない。 「Ugly woman」は英語で、「醜い女性」を意味します。ただし、外見だけではなく、性格や行動が醜いという意味合いも含まれます。使うシチュエーションは限られており、誰かを侮辱したい時や非常に否定的な表現をしたい場合に使われます。一般的には礼儀に反する言葉なので、日常会話では避けるべきです。 That person at the reception desk is such a Plain Jane. あの受付の人、とても地味だね。 That lady there is a total butterface. 「あの人、まさにブターフェイスだよ。」 注: Butterfaceは、「彼女の体は素晴らしいが(but her faceの音が似ているため)顔が悪い」という意味のスラングです。したがって、このフレーズは必ずしも「ブスにしか見えない」という意味にはなりませんが、誰かの顔が魅力的でないと感じるときに使用されます。また、この言葉は非常に侮辱的であり、他人を傷つける可能性があるため、注意して使用してください。 Plain JaneとButterfaceは女性の外見を評価する際に使用される俗語ですが、異なる文脈で使われます。Plain Janeは、見た目が地味または平凡で、特に目立つ特徴がない女性を指します。一方、Butterfaceは体型が良いが顔が魅力的でない女性を指す侮蔑的な表現で、but her face(でも彼女の顔は)というフレーズから派生しています。これらは非公式であり、一部の人々にとっては不快に感じる可能性があるため、注意して使う必要があります。

続きを読む

0 704
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I made a birdie on the 8th hole thanks to the veteran caddy. ベテランのキャディーさんのおかげで、8番ホールでバーディーを取ることができました。 「Make a birdie」はゴルフの用語で、ホールをパーより1打少ない回数でクリアすることを指します。例えば、パー4のホールを3打でクリアした時に「バーディーを取った(Made a birdie)」と言います。したがって、この表現は主にゴルフをプレイするシチュエーションで使われます。 I scored a birdie on the 8th hole, thanks to our veteran caddy. ベテランのキャディさんのおかげで、8番ホールでバーディーを取ることができました。 I managed to sink a birdie on the 8th hole, thanks to the veteran caddy. ベテランのキャディーさんのおかげで、8番ホールでバーディーを取ることができました。 「Score a birdie」と「Sink a birdie」は、ゴルフに関連した表現で、どちらも「バーディーを取る」という意味です。しかし、「Score a birdie」はゲーム全体の進行の中でバーディーを取ることを指し、一方、「Sink a birdie」は特にパット(ボールをホールに入れる行為)に成功してバーディーを取ることを強調します。したがって、「Sink a birdie」は特定のショットの成功を強調する場合に使われます。

続きを読む

0 1,052
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If you play pranks again, I'm going to give you a forehead flick. 「またイタズラしたら、デコパッチンするよ。」 「Forehead flick」は、直訳すると「額をピシャリ」という意味になります。主に昔馴染みや親友、親子などの親しい関係性を持つ人々の間で行われる、軽い罰や注意の一種です。悪ふざけをしたり、軽いミスをした人を注意する際や、親しみを込めて行う場面が多いです。また、アニメやマンガなどの中でもよく見られる行為で、日本の文化の一部とも言えます。 If you play tricks again even after I've warned you several times, I'm going to give you a finger flick on the forehead. 「何回も注意してもまだイタズラをするなら、次はお前のデコに指でパチンとやるよ。」 If you mess around one more time, I'm gonna give you a head bop! 「もう一度イタズラしたら、頭をパチンと叩くよ!」 Finger flick on the foreheadは、人が他の人の額に指で軽くパチンと打つ行為を指します。これは、友人間でのからかいや注意を引くための軽い罰として行われることが多いです。一方、Head bopは、頭を軽く打つ行為を指します。これは、愛情を示すためにペットに対して行われることが多いです。また、ダンスの一部として頭を振る動作を指すこともあります。両者は似ていますが、使用される文脈が異なります。

続きを読む

0 245
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The sales team is really sporty, I don't think I can keep up since I'm more of a culture person. 「営業部は本当に体育会系だね、私はもっと文化系だからついていくのは難しいと思うわ。」 「Can't keep up」は、直訳すると「ついていけない」「追いつけない」という意味になります。物事が早すぎて理解できない、または他人のスピードについていけないときに使います。例えば、早口で話す人の話についていけないときや、学校の授業が難しくて理解できないとき、体力が続かずに他人の運動ペースについていけないときなどに使えます。また、比喩的に、情報量が多すぎて理解しきれない状況を指すこともあります。 I heard the sales department is full of sports types, I can't follow along as a culture club person. 営業部が体育会系だと聞いたけど、文化系の私にはついていけそうにないわ。 I'm more of a cultural person, so I feel like I might be left behind in a sports-oriented sales department. 「私はもっと文化的な人間なので、体育会系の営業部では取り残されてしまうかもしれないと感じています。」 「Can't follow along」は主に会話や説明などの理解が追いつかないときに使われます。例えば、話が早すぎて理解できないときや、専門的な話題で知識が足りないときなどに使います。 一方、「Left behind」は物理的、または社会的な状況で取り残されたときに使われます。例えば、友人たちが先に進んでいって自分だけが置いて行かれるときや、テクノロジーの進歩についていけず取り残されるときなどに使います。

続きを読む

0 345
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you somehow or other reconsider your decision, please? どうにかして、あなたの決定を見直していただけませんか? somehow or otherは「何とかして」「何らかの方法で」などと訳され、具体的な方法が不明瞭な状況や、どうにかして目的を達成したときに使われます。また、困難な状況を乗り越えて何かを達成した時にも使います。例えば、「彼は何とかして試験に合格した」や「何とかして会社を立て直さなければならない」などの文脈で使用されます。 You have to figure it out, I really need you to do this. 「どうにかして、本当に君にこれをやってほしいんだ。」 I know it's difficult, but could you please make it work? 難しいことはわかっていますが、なんとかしていただけませんか? 「Figure it out」は問題や難題を解決する方法を見つける、理解するという意味で使われます。例えば、誰かが問題を抱えている時に「その問題を解決する方法を見つけてください」と言いたい時に使用します。 一方、「Make it work」は既に手元にあるものを使って、特定の目標を達成するために何とかうまく運用する、という意味合いで使われます。例えば、既存のリソースやツールを使って、プロジェクトを成功させることを求める時などに使います。

続きを読む