ryou

ryouさん

2023/08/28 10:00

留守電に切り替わった を英語で教えて!

友達に電話して留守電になったので、「留守電に切り替わった」と言いたいです。

0 281
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Went to voicemail.
・Got transferred to voicemail.
・Switched over to voicemail.

I tried calling you but it went to voicemail.
電話をかけたんだけど、留守電に切り替わったよ。

「Went to voicemail」は「留守番電話に繋がった」という意味で、電話が相手につながらず、自動的に留守番電話に切り替わった状況を表します。主に電話をかけた際に相手が出なかった、もしくは電話に出られなかった時に使われます。また、この表現は何かと連絡を取ろうとしたが、相手が応答しなかったということを示す際にも使えます。

I tried calling the doctor's office, but I got transferred to voicemail.
医者の事務所に電話しようとしたけど、留守電に転送された。

I called you but it switched over to voicemail.
君に電話したけど、留守電に切り替わったよ。

Got transferred to voicemailは、自分が電話をかけた相手が出なかったため、自動的にその相手のボイスメールに転送されたときに使います。一方、Switched over to voicemailは、自分が電話を受ける側で、何らかの理由(会議中、仕事をしている、など)で直接電話に出られないときに使い、自分の電話をボイスメールに切り替えることを指します。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 15:43

回答

・It switched to voicemail
・It became answering machine

1. It switched to voicemail.
「留守電になった」

例文
It switched to voicemail.What should I leave a message?
「留守電になった。何かメッセージを残した方がいいですか?」

switchは日本語でもスイッチと言いますね。
動詞で「切り替える」という意味です。

voicemailは直訳すると「声のメール」ですね。


2.It became answering machine.
「留守電になった」

例文
It became answering machine. I wanted to talk more
「留守電になった。もっと話したかったのに」

become「〜になる」になります。
becameはbecomeの過去形です。

moreは「もっと」という意味でtalk more「もっと話す」になります。

役に立った
PV281
シェア
ポスト