yuuko

yuukoさん

2024/04/16 10:00

留守電をセットしていないみたいね を英語で教えて!

何回電話を鳴らしても出ないので「留守電をセットしていないみたいね」と言いたいです。

0 74
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 23:15

回答

・He doesn't seem to set answering machine.

上記が「留守電をセットしていないみたいね」という表現です。
便宜上 he(彼) としましたが、女性なら she(彼女)、相手方が会社などなら they(彼ら)と置き換えてください。
seem to~ は「~しているようにみえる/思える」という意味です。
do not seem to でも seem not to でも「~していないようだ」という意味は成立しますが、後者はフォーマルな印象があり、話し言葉としては前者が一般的です。
answering machine が「留守番電話」として一般的な言葉です。他に answerphone という言い方もあります。
voice mail という言い方もありますが、どちらかというと携帯電話の留守番電話サービスを指す言葉です。
ありがちな状況を以下に示しておきます。


This is an answering machine. Please leave a message in 15 seconds.
こちらは留守番電話です。15秒以内でメッセージを残してください。

役に立った
PV74
シェア
ポスト