プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 652
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Is it really that hard for humans to coexist, since wars never seem to end? 戦争が終わることがないので、人間の共存は本当にそれほど難しいのでしょうか? 「Coexist」は、「共存する」という意味の英語の単語です。人間同士、あるいは人間と動物、人間と自然、異なる文化や宗教、意見などが同時に存在し、対立せずに共に生きていく状態を指します。多様性を尊重し、平和的に共存することの大切さを説く際や、異なるものが一緒に存在する事象を説明する際などに使えます。例えば、「多文化社会における共存」や「自然と人間の共存」などの表現に使われます。 Is it really that hard for humans to live together in harmony? The war never seems to end. 本当に人間が共存することは、それほど難しいのでしょうか?戦争は終わることがないようです。 Is cohabitation among humans really that difficult, considering that wars never seem to end? 戦争が絶えないことを考えると、「人間の共存は本当にそれほど難しいのでしょうか」? Live together in harmonyは一般的に家族、友人、パートナー、またはコミュニティ全体が平和に一緒に暮らすことを指す表現です。相互の理解と尊重に基づき、争いや対立がない状態を示します。 一方、co-habitateは通常、恋人や未婚のカップルが一緒に住む状況を指します。この言葉は、結婚や恋愛関係を伴う共同生活を特に指すため、live together in harmonyよりも具体的な状況を指すことが多いです。

続きを読む

0 364
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What about days when you have no plans? 「予定がない日はどうですか?」 「What about days when you have no plans?」は「予定がない日はどうするの?」という意味です。相手が休日や自由な時間をどのように過ごすのか、何も予定がないときに何をして過ごすのか、といったことを尋ねる際に使われます。例えば、友人やパートナーとの会話の中で、相手の日常生活や趣味について深く知りたいときなどに使えます。 What about days when you're free? Are there any days that don't work for you? 「自由な日はどうですか?都合の悪い日はありますか?」 What about days when your schedule is open? 「それなら、スケジュールが開いている日はどうですか?」 「What about days when you're free?」は、相手が完全に予定がない日を尋ねています。対して、「What about days when your schedule is open?」は、特定の予定がない時間帯や、予定が変更可能である日を尋ねています。前者は一日中何も予定がない日を、後者は一部でも予定が空いている日を指しています。ただし、これらの違いは微妙で、日常会話ではほとんど同じ意味として使われます。

続きを読む

0 666
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My daughter hung her head in what seemed to be embarrassment. 恥ずかしかったようで、娘は顔を伏せて見せないようにしました。 「Hang one's head」は、恥ずかしさ、後悔、失望などを表す英語のイディオムで、「頭を垂れる」または「うなだれる」を意味します。この表現は、自分の行動や失敗に対する情緒的反応を示すときに使われます。例えば、試験に失敗したり、人前で恥ずかしいミスをしたりした時など、自分の行為を反省している状況に適しています。 My daughter, seemingly embarrassed, cast her eyes downward to avoid showing her face. 恥ずかしかったようなので、娘は顔を見せないように目を伏せました。 My daughter seemed embarrassed and chose to lower her gaze. 娘は恥ずかしそうだったので、顔を伏せて見せないようにした。 Cast one's eyes downwardは物理的な行動を表し、目を下に向けることを指す。一方、Lower one's gazeは、自分の視線を落とす行為による感情や態度を表す。例えば、恥ずかしさや敬意、申し訳なさなどを示すために使われます。したがって、これらのフレーズは似ているが、それぞれ異なる文脈で使われます。

続きを読む

0 279
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He always keeps his cool no matter what happens. 彼は何が起こってもいつも冷静さを保つ。 「Keep one's cool」は、「冷静さを保つ」や「落ち着いたままでいる」という意味の英語のイディオムです。このフレーズは、困難やプレッシャーの中でも落ち着きを保ち、パニックにならずに状況を適切に対処することを表します。例えば、緊張感のある仕事の状況やストレスを感じるような状況でも冷静さを保つことが求められる場面で使われます。また、予想外の事態や突発的な問題に直面したときにも、冷静に対処する能力を表現するのに使えます。 He always stays composed, no matter what happens. 何が起こっても彼はいつも冷静を保つ。 He has nerves of steel, he never panics no matter what happens. 彼は肝が座っていて、何が起こっても決してパニックにならない。 Stay composed と Have nerves of steel は共に冷静さや平静さを表すフレーズですが、使われる状況や含むニュアンスが異なります。 Stay composedは一般的に日常的なシチュエーションで使われ、感情的になったりパニックにならないようにという意味で使われます。例えば、プレゼンテーション中に何か問題が起きても、自分自身を落ち着かせて対応するような場面で使います。 一方、Have nerves of steelは非常に高いプレッシャーや困難な状況下でも冷静さを保つ能力を表すフレーズで、より強い規模の挑戦や困難に直面している場合に使われます。例えば、緊急事態や危機的な状況での対応など、通常の人々がパニックになりそうな場面で使われます。

続きを読む

0 525
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Plants are starting to sprout everywhere as the season is turning favorable. 季節が良くなってきて、あちこちで草木が芽を吹きだしています。 「To sprout」は、主に「芽が出る」「発芽する」という意味で使われます。植物が種から新しく生えてくる様子を表すほか、比喩的にアイデアや才能が芽吹く様子を表すときにも使われます。また、髪や髭が生える様子を表す際にも使われることがあります。例えば、「新しいアイデアが芽吹いた」を英語にすると「A new idea sprouted」となります。 Plants are starting to bud all around because the season has become favorable for them. 季節が草木にとってよくなったので、あちこちで草木が芽を吹きだしています。 Everywhere you look, the plants are bursting into bloom. どこを見ても、草木が芽吹き始めています。 To budは一般的には花や木が新しい芽を出す段階を指し、成長の初期段階を示します。一方、to burst into bloomは花が満開になる瞬間やそのプロセスを指します。したがって、to budは新たな開始や可能性を示すのに対し、to burst into bloomは達成や開花を示すために使われます。また、両者は比喩的にも使われ、新しいアイデアやプロジェクト(to bud)、またはそのアイデアやプロジェクトが成功を収める(to burst into bloom)ことを示すこともあります。

続きを読む