プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
After washing the dishes in winter, my hands dry out and I get itchy palms. 冬に食器を洗った後、手が乾燥して手のひらが痒くなります。 「itchy palms」は主に英語圏で使われる慣用句で、「お金を欲しがる」「欲張りな」などの意味を持つ表現です。また時折、金運が良くなる前触れや、何か新しいことを始めたいという気持ちを示すこともあります。たとえば、「彼の掌がかゆい」は「彼はお金を欲しがっている」または「何か新しいことを始めたがっている」という意味になります。ビジネスの場面や、人の性格を描写する際などに使われます。 After washing dishes in the winter, my palms itch so badly that they're eager for a bribe to stop. 冬に皿洗いをした後、手のひらがとてもかゆくて、止まるように賄賂をほしがっているようだ。 My palms get so itchy after washing dishes in the winter. 「冬に食器を洗った後、手のひらがとてもかゆくなるんだ。」 「Eager for a bribe」は、誰かが賄賂を受け取ることを切望していることを示す表現で、通常は否定的な文脈で使用されます。一方、「Money burning a hole in one's pocket」は、誰かがお金をすぐに使いたがっている、または浪費癖があることを示す表現で、中立的またはやや否定的なニュアンスがあります。この二つのフレーズは状況によって使い分けられます。
If saying sorry was enough, we wouldn't need the police. 「謝って済むなら、警察なんていらないでしょう。」 「ごめんなさい」だけで解決できるなら、警察は必要ないというニュアンスです。ただ単に謝罪するだけではなく、実際に行動を改めたり、罪を償ったりする必要があることを示しています。このフレーズは、誤った行動を取った人がただ謝罪するだけで済ませようとしている時や、謝罪だけでは十分でない状況を指摘する際に使えます。 I can't forgive you just because you said sorry. If apologies were enough, there would be no need for law enforcement. 「ごめんと言っただけで許すわけにはいかない。謝って済むなら警察なんていらないんだから。」 You crashed my car and all you have to say is sorry? If a simple sorry could fix everything, we wouldn't have cops. 「私の車を壊して、それでごめんだけ?もし単なる謝罪で全てが解決するなら、警察なんていらないんだよ。」 両フレーズの基本的な意味は同じですが、使われる文脈やトーンは異なります。「If apologies were enough, there would be no need for law enforcement.」はよりフォーマルかつ抽象的な表現で、ビジネスの会議、学術的な議論、または一般的な議論の中で使用されます。「If a simple sorry could fix everything, we wouldn't have cops.」はもっとカジュアルなトーンで、日常会話や非公式な状況で使用されることが多いです。
Support me, please! 「私を支えてください!」 「Support me」は英語で「私を支えてください」または「私を支援してください」を意味します。具体的な支援の形は文脈によりますが、精神的な支えやアドバイス、物質的な援助など様々です。使えるシチュエーションは広範囲で、困難な状況に直面している時や新たな挑戦を始める時など、何かを成し遂げようとする際に他人の助けを求める時に使用します。チームでのプロジェクトや個人的な問題、新事業の開始など、さまざまな場面で使えます。 Stand by me while I get the dishes from the high shelf. 高い棚から食器を取るとき、私のそばにいてください。 Back me up while I get this dish from the top shelf. 「棚の一番上からこの皿を取るから、私を支えて。」 Stand by meは、主に感情的な支えや忠誠を求める時に使います。友人やパートナーに対する信頼関係や深いつながりを示すために使われます。例えば、困難な状況に直面している時に、emotional supportや理解を求める意味で使います。一方、Back me upは実際的な支援、例えば物理的な援助や情報提供を求める時に使います。これは、ビジネスの会議や議論の中で、自分の意見や提案に賛成してくれる人を求める時に使われます。
Have you seen any good movies lately? 「最近、何かいい映画を見た?」 「最近、何か面白い映画を見ましたか?」という意味合いのフレーズです。この質問は、カジュアルな会話の中でよく使われます。例えば、友人や同僚との雑談の中で、最近見た映画について話すきっかけとして使うことができます。また、相手の映画の趣味や好みを知るために使うこともできます。同様に、デートやパーティーなどの社交場でも、会話を盛り上げるための一つのツールとして使うことができます。 Caught any good films recently? 「最近、何かいい映画見た?」 Have you checked out any great flicks lately? 「最近、何か面白い映画を観た?」 両方の表現は似ていますが、Caught any good films recently?は一般的に、映画館やテレビで最近見た映画について尋ねる時に使います。一方、Have you checked out any great flicks lately?は映画だけでなく、オンラインストリーミングなどでも使え、また、flicksという言葉は若干カジュアルな感じがあります。ただし、日常会話ではほとんど使い分けられず、どちらも「最近何か面白い映画を見ましたか?」という意味で使われます。
I bet those weight loss supplements are just another baseless trend, aren't they? また痩せるサプリが話題になっているけど、どうせ根拠のない流行りでしょう? 「Baseless」とは、「根拠のない」「無根拠な」という意味の英語の形容詞です。主に、ある主張や批判が事実や証拠に基づいていないときに使われます。例えば、誤った情報や噂を元にした議論や、具体的な証拠もなしに人を非難する場合などに「その非難はbaselessだ」と言うことができます。 It's probably just information without evidence, isn't it? それは多分、証拠のない情報なんじゃないですか? I bet those weight loss supplement claims are unfounded, right? そのダイエットサプリの主張は、きっと根拠がないんでしょう? Without evidenceは「証拠がない」という意味で、主に客観的な状況や事実を示すのに使われます。例えば、犯罪が疑われる場合など、証拠が必要な状況で使われます。「Your accusation is without evidence」(あなたの非難は証拠がない)などと使います。 一方、Unfoundedは「根拠がない」という意味で、主に主観的な意見や信念を示すのに使われます。誰かの主張や噂などが根拠なく、事実とは異なる可能性がある場合に使われます。「The rumors are unfounded」(その噂は根拠がない)などと使います。