yuiyuiさん
2023/08/28 10:00
太りたくない を英語で教えて!
体重が増えてきたので、「太りたくない」と言いたいです。
回答
・I don't want to gain weight.
・I don't want to put on weight.
・I don't want to pack on the pounds.
I've been gaining weight recently and I don't want to gain weight anymore.
最近体重が増えてきたけど、これ以上太りたくない。
このフレーズは「体重を増やしたくない」という意味です。ダイエット中や健康管理をしているとき、またはすでに理想の体重を達成していてそれ以上太りたくないときなどに使われます。例えば、美味しそうなケーキを前にしたが、カロリーが気になる場合に「I don't want to gain weight.(体重を増やしたくない)」と言うことができます。また、運動不足や生活習慣の改善を考えているときに自分に言い聞かせる一言としても使えます。
I appreciate the offer, but I'll pass. I don't want to put on weight.
「提案ありがとう、でもやめておくね。太りたくないんだ。」
I've been noticing some weight gain recently, and I really don't want to pack on the pounds.
最近体重が増えてきたことに気付いていて、本当に太りたくないんだ。
I don't want to put on weightは一般的な表現で、体重を増やしたくないという直訳通りの意味です。一方、I don't want to pack on the poundsはより口語的で、特に大量に体重を増やしたくないという強い意向を示します。pack on the poundsは、特に短期間で大量に体重を増やすことを指すことが多いです。日常的に使い分ける場合、put on weightは一般的な話題に、pack on the poundsは、例えば食事の誘いを断るときなど、より具体的な状況で使われます。
回答
・1.I don't want to gain weight.
・2.I want to avoid getting fat.
1.I don't want to gain weight.
直訳すると「私は太りたいくない」になります。"don't want to 動詞"で「〜したくない」で、"gain weight"は「太る、体重が増加する」です。
例文:
I've noticed I've been gaining some weight recently, and I really don't want to gain weight.
最近体重が増えてきたのを気づいたんですが、ほんとに太りたくない。
2. I want to avoid getting fat.
直訳すると「私は太ることを避けたい」になります。"avoid"はしばしば動名詞(動詞+ing)を伴う動詞で「避ける」という意味です。"get fat"は「太る」を意味します。
例文:
I want to avoid getting fat, so I'm trying to eat healthier and exercise regularly.
太りたくないので、健康的に食事と定期的な運動を心がけているよ。