ai.kさん
2023/05/12 10:00
手のひらが痒い を英語で教えて!
冬に食器を洗った後に乾燥すると手のひらが痒くなるのですが、「手のひらが痒い」は英語でなんというのですか?
回答
・Having itchy palms
・Eager for a bribe
・Money burning a hole in one's pocket
After washing the dishes in winter, my hands dry out and I get itchy palms.
冬に食器を洗った後、手が乾燥して手のひらが痒くなります。
「itchy palms」は主に英語圏で使われる慣用句で、「お金を欲しがる」「欲張りな」などの意味を持つ表現です。また時折、金運が良くなる前触れや、何か新しいことを始めたいという気持ちを示すこともあります。たとえば、「彼の掌がかゆい」は「彼はお金を欲しがっている」または「何か新しいことを始めたがっている」という意味になります。ビジネスの場面や、人の性格を描写する際などに使われます。
After washing dishes in the winter, my palms itch so badly that they're eager for a bribe to stop.
冬に皿洗いをした後、手のひらがとてもかゆくて、止まるように賄賂をほしがっているようだ。
My palms get so itchy after washing dishes in the winter.
「冬に食器を洗った後、手のひらがとてもかゆくなるんだ。」
「Eager for a bribe」は、誰かが賄賂を受け取ることを切望していることを示す表現で、通常は否定的な文脈で使用されます。一方、「Money burning a hole in one's pocket」は、誰かがお金をすぐに使いたがっている、または浪費癖があることを示す表現で、中立的またはやや否定的なニュアンスがあります。この二つのフレーズは状況によって使い分けられます。
回答
・My palm is itchy.
・My palm itches.
痒いは英語でitchy(修飾詞)、itch(動詞)です。それぞれフレーズ内での使い方をお伝えします。
・My palm is itchy.
掌が痒い、というフレーズです。
例:My palm is itchy after washing dishes. Maybe I used too much dish detergent.
洗い物をしてから掌が痒いです。食器洗剤を使いすぎたかもしれません。
・My palm itches.
こちらは動詞としてつけるバージョンです。
例:My palm itches. I don’t know why.
なぜだかわからないけど、掌が痒いです。