プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

1 608
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've decided to move into the university dormitory, so I want to make the most out of dormitory life. 大学の寮に入ることを決めたので、寮生活を楽しく送りたいです。 「ドーミトリーライフ」は、寮生活を指す英語表現です。主に大学や専門学校などで、学生が寮や学生寮で共同生活を送る様子を表します。この言葉は、寮での生活環境、同室者や他の寮生との交流、寮でのルールやマナー、寮生活で得られる経験や学びなど、寮生活全般を指すときに使われます。新生活を始める際や、寮の生活スタイルを説明する際、または寮生活を振り返る際などに用いられます。 I've decided to live in a dorm, so I want to enjoy my dormitory life. 寮に住むことにしたので、寮生活を楽しみたいです。 I've decided to move into the dorms; I really want to enjoy residential life. 寮に入ることに決めました。本当に寮生活を楽しみたいです。 Living in a dormは具体的な行為や経験を指し、学生が寮で生活している状況を表します。一方、Residential lifeはより広範で抽象的な概念で、寮生活全体の側面や体験を含みます。たとえば、寮での社交活動、管理、規則など。ネイティブスピーカーは個々の経験を共有する時にはLiving in a dormを、寮生活の全般的な側面を語る時にはResidential lifeを使います。

続きを読む

0 288
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Why aren't you running for office? The most essential skill for a politician is eloquence, which I lack! 「どうして選挙に出ないの?」 「政治家に最も必要なスキルは雄弁さです。私にはない!」 エロキュエンスとは、説得力や感動を引き起こすための鮮やかな表現力や雄弁さを指します。特に口頭または書面でのコミュニケーションにおいて、相手を引きつけ、理解させ、説得するために用いられます。弁論家、政治家、講演者、作家などがその能力を発揮します。エロキュエンスは、ビジネスのプレゼンテーション、教育、ディベート、ライティングなど、あらゆるシチュエーションで有効です。 The most essential skill for a politician is articulacy, which I don't have. 「政治家にとって最も必要なスキルは雄弁さです。それは私にはありません!」 The most essential skill for a politician is eloquence, something I don't possess. 「政治家に最も必要なスキルは雄弁さです、それは私にはありません。」 Articulacyは、思考やアイデアをクリアかつ効果的に言葉にできる能力を指すのに対し、Rhetorical skillは、説得力のあるスピーチや文章を作成・発表するための技術や方法を指します。日常的には、articulacyは一般的なコミュニケーションや説明の際に使われ、rhetorical skillは議論や討論、スピーチなど、聴衆を説得する目的で使われます。Rhetorical skillには、ある程度の戦略や計画が必要となる一方で、articulacyは個々の思考を正確に伝える能力として捉えられます。

続きを読む

0 446
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Every time I go to the supermarket, the prices are so high my eyes are popping out of my head! スーパーマーケットに行くたびに、価格が高すぎて目玉が飛び出るほどだ! 「Eyes popping out of one's head」は英語のイディオムで、文字通りには「目が外に飛び出る」という意味ですが、驚愕や衝撃、驚きの感情を表現するために使われます。たとえば、誰かが予想外のことを言ったり、驚くべき行為をしたりしたときや、非常に驚くべき光景を目の当たりにしたときなどに使えます。また、特に美しいものや魅力的な人を見た時の驚きや感嘆を表すのにも使われます。 Every time I go to the supermarket, the prices are so high my eyes are bulging out. スーパーに行くたびに、価格が目玉が飛び出るほど高いです。 Every time I go to the supermarket, the prices are so high my eyes are bugging out. スーパーに行くたびに、値段が高すぎて目玉が飛び出すほどです。 Eyes bulging outとEyes bugging outは似た表現で、両方とも驚きやショックを表す際に使われます。Eyes bulging outは物理的な目の変化を指し、極度の恐怖や驚きから目が飛び出る様子を描写します。一方、Eyes bugging outはより口語的な表現で、驚きや信じられない感情を強く表現します。しかし、この二つの表現は相互に入れ替えて使用されることがよくあり、大きなニュアンスの違いはありません。

続きを読む

0 343
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I always give the silent treatment to gossip because I've never cared for it. ゴシップに対しては、「黙殺」することにしています。それは私が昔からそういう話を好まないからです。 「To give the silent treatment」は、ある人に対して意図的に無視したり、話さなかったりする行為を指します。不満や怒りを示す非言語的な手段として使われます。例えば、夫婦や友人間での口論後、一方がもう一方に対して無言の抗議を行う場合などに使えます。 I always ignore gossip completely, I don't even want to hear it. 私は噂話を完全に無視することにしています、聞きたくもないのです。 I always turn a deaf ear to gossip; I've made it a point to ignore it from a long time ago. 私は常に噂話には耳を貸さないようにしています。昔からそれを無視することを心掛けてきました。 To ignore completelyは物事全体を無視することを意味します。例えば、誰かの意見や存在自体を見ないふりをする場合に使います。一方、To turn a deaf ear to somethingは特定の情報や要求などを聞こうとしない、つまり無視する意味です。これはより選択的な無視で、特定の事柄だけを無視することを指します。

続きを読む

0 974
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

you might say Ignoring unread messages is the way to go. 未読のメッセージを無視するのが最善の策だよ。 「Ignoring unread messages」は「未読メッセージを無視する」という意味です。ニュアンスとしては、メッセージが来ているにも関わらずそれを開かず、読まず、返信もせずに放置するという行為を指します。使えるシチュエーションは、例えば忙しいときや、メッセージの内容に対して返信する気が起きないとき、または特定の人からのメッセージを敢えて無視したいときなどが考えられます。 I always leave messages unopened when they're from people I don't like. 嫌な人からのメッセージは常に未読無視にしています。 When I get a message from someone I don't like on LINE, I always leave it on read. 私が嫌いな人からLINEでメッセージが来たとき、常に未読無視にしています。 Leaving messages unopenedは、メッセージを開封せずに無視する行為を指します。一方、Leaving messages on readは、メッセージを開封して読んだにも関わらず、返信しない行為を指します。前者はメッセージの存在自体を無視するという強い無視感を含みます。後者はメッセージを読んで理解した上で応答しないという、意図的な無視感を含みます。

続きを読む