プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 329
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're starting to cook at this hour? I thought you were joking when you said you started this morning. そんな時間から作ってるの?今朝から始めたって冗談かと思ったよ。 「You're starting to cook at this hour?」は、相手が予想外の時間に料理を始めることに対する驚きや軽い疑問を表すフレーズです。例えば、夜遅くや早朝に料理を始めた相手に対して、驚きの気持ちを込めて使います。ニュアンスとしては「こんな時間に料理を始めるの?」という感じで、軽い驚きや関心を示します。使えるシチュエーションとしては、深夜に友人が料理を始めたときや、通常の食事時間外に家族がキッチンで料理を始めた場合などが適しています。 You're cooking this late? そんな時間から作ってるの? You're cooking at this ungodly hour? そんな時間から料理を作ってるの? 「You're cooking this late?」は、比較的カジュアルで驚きや軽い関心を示す表現です。例えば、友人が夜遅くに料理しているのを見たときに使います。「You're cooking at this ungodly hour?」は、もっと強い驚きや否定的なニュアンスを含みます。通常、非常に遅い時間(例えば深夜や早朝)に料理している場合に使われ、状況が異常だと感じていることを強調します。友人が夜中の2時に料理している場合などに適しています。

続きを読む

0 330
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It gets chilly when the sun goes down, doesn't it? 日が傾くと寒いね。 「It gets chilly when the sun goes down.」は、日が沈むと寒くなるという意味です。このフレーズは、夕方から夜にかけて気温が下がることを表現しています。例えば、キャンプやアウトドア活動をしているとき、友達や家族に防寒対策を促す際に使えます。また、日常会話で夕方以降の冷え込みについて話すときにも適しています。この表現を使うことで、相手に具体的な時間帯と気温の変化を伝えることができます。 The temperature drops when the sun sets, so it gets chilly in the evening. 日が傾くと寒くなるね。 As dusk falls, it gets quite nippy, doesn't it? 日が傾くと寒いね。 The temperature drops when the sun sets.は比較的一般的な表現で、日没後に気温が下がる基本的な事実を述べています。一方、As dusk falls, it gets quite nippy.は、夕暮れ時に急に冷え込むことを少し文学的に表現しています。nippyは軽く冷たいという意味で、少しカジュアルで親しみやすいニュアンスがあります。日常会話では、前者は科学的な説明や一般的な事実を述べる際に使われ、後者は友人や家族とのリラックスした会話の中で使われることが多いです。

続きを読む

0 623
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This is my specialty curry, I've crafted the spice blend myself. これは私のこだわりのカレーで、スパイスの配合も自分で作りました。 「specialty curry」とは、その店やシェフが特に自信を持って提供するカレーのことを指します。この表現は、他のカレーとは一線を画す特別なレシピや独自の調理法が使われていることを暗示します。使えるシチュエーションとしては、レストランやカフェで「本日のおすすめ」や「シェフの特製料理」として紹介されるとき、または友人に特別なカレーを振る舞う際に「これは私のspecialty curryだよ」と説明する場合などがあります。 This is my signature curry. これは私のこだわりのカレーだよ。 This is a meticulously crafted curry, with spices I blended myself. これは私が自分で配合したスパイスで作った、こだわりのカレーです。 「signature curry」は、そのシェフやレストランの代表的な料理として提供されるカレーを指します。例えば、「This is our signature curry.」と言えば、その店やシェフが特に自信を持っている一品を意味します。一方、「meticulously crafted curry」は、材料選びや調理法に細心の注意を払って丁寧に作られたカレーを指します。例えば、「This curry is meticulously crafted with the finest spices.」と言えば、非常に高品質で手間をかけて作られたカレーであることを強調します。

続きを読む

0 330
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I understand why you're feeling down. You're doing your best, and it's okay to have tough days. あなたがヘコむのもわかるよ。君はベストを尽くしているし、つらい日があっても大丈夫だよ。 I understand why you're feeling down.は、相手の気持ちや状況を理解し共感していることを伝えるフレーズです。例えば、友人が仕事で失敗したり、恋愛でうまくいかなかったりする場合に使えます。このフレーズを使うことで、相手は自分の感情が理解されていると感じ、少しでも心が軽くなるでしょう。また、問題解決のための助言をする前にこの言葉を使うことで、相手に寄り添う姿勢を示せます。 I can see why you'd be upset with yourself. あなたがヘコむのもわかるよ。 It's totally understandable that you're feeling bummed out. あなたがヘコむのもわかるよ。 I can see why you'd be upset. は、よりフォーマルで共感を示す表現です。職場やあまり親しくない人との会話で使うのが一般的です。一方、It's totally understandable that you're feeling bummed out. は、カジュアルで親しい友人や家族との会話で使われます。bummed out という表現自体がカジュアルであり、リラックスした雰囲気を醸し出します。両者とも共感を示すフレーズですが、使う相手や状況に応じて適切に使い分けることが重要です。

続きを読む

0 288
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're so naive. 単純ね、あなたは。 You're so naive.(あなたは本当に世間知らずだ)のニュアンスは、相手が現実や状況の複雑さに対する理解が浅く、純粋すぎる、または経験不足であることを示唆しています。このフレーズは、相手が他人の意図や社会の現実に対して過度に楽観的であると感じたときに使うことが多いです。例えば、詐欺に簡単に引っかかりそうな友人や、理想論ばかり述べる同僚に対して使われることがあります。ただし、相手を侮辱する可能性があるため、使い方には注意が必要です。 How simple-minded you are, you just agreed without thinking twice. 単純ね、あなたは、二つ返事でオッケーしたわね。 Oh, bless your heart. You're so easy to please. あら、単純ね、あなたは。 How simple-minded you are は、相手が知識や判断力に欠けていると感じたときに使われ、直接的でネガティブな意味合いがあります。一方、Bless your heart は、特に南部アメリカで使われるフレーズで、表面的には同情や感謝を示すが、実際には皮肉や軽蔑が含まれることが多いです。使い分けとして、前者は直球の批判、後者は一見優しげだが内心では批判的なニュアンスを含む場面で使われます。

続きを読む