Christinaさん
2024/01/12 10:00
単純ね、あなたは を英語で教えて!
子供にお釣りはおこづかいにしていいからと買い物頼んだら、二つ返事でオッケーしたので、「単純ね、あなたは」と言いたいです。
回答
・You're so naive.
・How simple-minded you are
・Bless your heart.
You're so naive.
単純ね、あなたは。
You're so naive.(あなたは本当に世間知らずだ)のニュアンスは、相手が現実や状況の複雑さに対する理解が浅く、純粋すぎる、または経験不足であることを示唆しています。このフレーズは、相手が他人の意図や社会の現実に対して過度に楽観的であると感じたときに使うことが多いです。例えば、詐欺に簡単に引っかかりそうな友人や、理想論ばかり述べる同僚に対して使われることがあります。ただし、相手を侮辱する可能性があるため、使い方には注意が必要です。
How simple-minded you are, you just agreed without thinking twice.
単純ね、あなたは、二つ返事でオッケーしたわね。
Oh, bless your heart. You're so easy to please.
あら、単純ね、あなたは。
How simple-minded you are は、相手が知識や判断力に欠けていると感じたときに使われ、直接的でネガティブな意味合いがあります。一方、Bless your heart は、特に南部アメリカで使われるフレーズで、表面的には同情や感謝を示すが、実際には皮肉や軽蔑が含まれることが多いです。使い分けとして、前者は直球の批判、後者は一見優しげだが内心では批判的なニュアンスを含む場面で使われます。
回答
・You are simple.
・You are naive.
You are simple.
単純ね、あなたは。
simple は「単純な」や「簡単な」という意味を表す形容詞ですが、「やさしい」や「地味な」などいろいろな意味を表せる表現になります。
You are simple. Please be careful.
(単純ね、あなたは。気をつけて行ってきなさい。)
You are naive.
単純ね、あなたは。
naive も「単純な」という意味を表せる形容詞ですが、こちらは「世間知らずな」「騙されやすい」「(考えなどが)甘い」など、ネガティブなニュアンスで使われることが多い表現になります。
You are naive. That's why you are fooled so often.
(単純ね、あなたは。だからよく騙されるのよ。)