Rona

Ronaさん

Ronaさん

そんな時間から作ってるの? を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

夕方友達の家に行ったら朝から料理を作ってると言ったので、「そんな時間から作ってるの?」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・You're starting to cook at this hour?
・You're cooking this late?
・You're cooking at this ungodly hour?

You're starting to cook at this hour? I thought you were joking when you said you started this morning.
そんな時間から作ってるの?今朝から始めたって冗談かと思ったよ。

「You're starting to cook at this hour?」は、相手が予想外の時間に料理を始めることに対する驚きや軽い疑問を表すフレーズです。例えば、夜遅くや早朝に料理を始めた相手に対して、驚きの気持ちを込めて使います。ニュアンスとしては「こんな時間に料理を始めるの?」という感じで、軽い驚きや関心を示します。使えるシチュエーションとしては、深夜に友人が料理を始めたときや、通常の食事時間外に家族がキッチンで料理を始めた場合などが適しています。

You're cooking this late?
そんな時間から作ってるの?

You're cooking at this ungodly hour?
そんな時間から料理を作ってるの?

「You're cooking this late?」は、比較的カジュアルで驚きや軽い関心を示す表現です。例えば、友人が夜遅くに料理しているのを見たときに使います。「You're cooking at this ungodly hour?」は、もっと強い驚きや否定的なニュアンスを含みます。通常、非常に遅い時間(例えば深夜や早朝)に料理している場合に使われ、状況が異常だと感じていることを強調します。友人が夜中の2時に料理している場合などに適しています。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 13:46

回答

・Have you been making it since that time?
・I can't believe you started making it...

Have you been making it since that time?
そんな時間から作っているの?

I can't believe you started making it this early!
こんなに早い時間から作っているなんて信じられないよ!

「そんな時間から作っているの?」は
Have you been making it since that time? で「そんな時間から(今まで継続して)作っているの?
?」という言い方になりますが、ここで使う【Have you been~?】は現在まで継続していることの疑問文で非常によく使われる表現です。

ビジネスシーンはもちろん、日常会話でも使えますから覚えておく良いですね。

なお友人との会話、親しい人との会話であれば【I can't believe~】で「~なんて信じられないよ」という驚きを表す文もお勧めです。

0 101
役に立った
PV101
シェア
ツイート