プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I always go barefoot at home because I don't like wearing socks. 私は靴下を履くのが嫌いなので、家の中ではいつも素足で過ごしています。 「Barefoot」は英語で「裸足」を意味します。主に、靴や靴下などを身に着けずに足裏が直接地面に触れている状態を指します。日常生活、特に家の中やビーチ、公園などで使われます。また、比喩的には準備や保護が不十分な状態を表すこともあります。例えば、「barefoot in the snow」は防寒具がない寒い状況を表します。 I always walk around barefooted at home because I don't like wearing socks. 靴下を履くのが嫌いなので、家の中ではいつも素足で過ごしています。 I always go unshod at home because I hate wearing socks. 私は靴下を履くのが嫌いなので、家の中ではいつも素足で過ごしています。 BarefootedとUnshodは両方とも靴や靴下を履いていない状態を指しますが、使用頻度とニュアンスが異なります。Barefootedは日常的によく使われ、人が裸足であることを単純に表します。一方、Unshodはより文学的、古風な言葉で、一般的には馬や他の動物が靴(馬蹄鉄)を履いていない状態を指すことが多いです。人間について言う場合でも、何らかの理由で靴を履いていない、あるいは裸足でいることが不適切な状況を指すことが多いです。
I want to take on a job with responsibility, I feel I am ready for it. 「もっと責任のある仕事に就きたいです、自分はその準備ができていると思います。」 このフレーズは「責任ある仕事に取り組みたい」という意志や願望を表しています。自身のスキルや能力に自信があり、自己成長やキャリアアップを望む際に使う表現です。また、リーダーシップを発揮したい、チームやプロジェクトを引っ張っていきたいという意思を示すときにも使用できます。主に、就職・転職活動の面接や、昇進・昇格を希望する際の面談など、自己PRが必要なシチュエーションで使われます。 I want to pursue a job where I'm held accountable. I feel like I'm ready for more responsibility. 「自分が責任を持つ仕事に就きたいです。もっと責任を持つ準備ができていると思います。」 I aspire to work in a role that entails responsibility, sir. 「私は責任のある役職に就きたいと思っています、上司さん。」 I want to pursue a job where I'm held accountableは自身の行動や結果に対して他人から責任を問われる、つまり結果を出すプレッシャーがあるような仕事を求めていることを示します。一方で、I aspire to work in a role that entails responsibilityは、直訳すると「責任を伴う役割で働きたい」となりますが、こちらは自分自身が持つべき責任を強調しています。つまり、大切な決定を下す力を持つようなポジションを望んでいることを示します。前者は結果に対する責任、後者は決定に対する責任という違いがあります。
I've been having poor performance at work lately. You don't think they'll fire me, do you? 「最近、仕事の成績が不振なんだ。クビになると思わないか?」 「Poor performance」は「不十分なパフォーマンス」や「業績不振」を意味します。ビジネスやスポーツなど、何かを成し遂げるための行動や能力が期待以下である状況を指します。例えば、仕事での成果が上司や会社の期待に満たない場合や、スポーツ選手が低調な成績しか出せない場合などに使われます。また、製品やサービスが予想された効果や結果を提供できない場合にも使用可能です。 I'm underperforming at work in sales. I won't get fired, will I? 「営業で成績が振るわないんだ。クビにならないよね?」 My sales are falling short of expectations. I'm not going to get fired, am I? 「営業成績が期待値を下回っているんだ。クビにならないよね?」 Underperformingは、期待、基準、平均などに対して実績が低いことを指します。これはビジネス、スポーツ、学術などのコンテキストで使用されます。例えば、「その社員は彼の仕事でアンダーパフォームしている」。一方で、Falling short of expectationsは、期待される結果や目標に達していないことを指します。これは個人的な期待や他人からの期待に関連して使われます。例えば、「彼のパフォーマンスは私たちの期待を下回った」。Underperformingは継続的なパフォーマンスに対する評価であり、Falling short of expectationsは特定の目標や期待に対する結果を評価します。
I had already pricked my finger while sewing, and losing the thread just added fuel to the fire. すでに裁縫をしている最中に指に針を刺してしまっていたのに、糸がなくなったことでさらに困難が増えました。 「Add fuel to the fire」とは、「火に油を注ぐ」と直訳でき、既に困難な状況をさらに悪化させる行動を指す表現です。例えば、すでに怒っている人に対して更に怒らせるようなことを言ったり、困っている人に対して追い詰めるような行動をした場合に使います。また、物事がエスカレートしてしまう状況を描写するのにも使われます。 Ouch, I just pricked my finger with a needle. To rub salt in the wound, I can't find a band-aid. 「痛っ、針で指を刺してしまった。さらに塩を塗るように、絆創膏が見つからない。」 Ouch! I just stuck the needle in my finger. What a way to pour gasoline on the fire, as if this sewing project wasn't frustrating enough already. 「あっ!針を指に刺してしまった。まるで火にガソリンを注いだかのようだ、この裁縫のプロジェクトがすでに十分にイライラするのに。」 Rub salt in the woundとPour gasoline on the fireはどちらも物事を悪化させるメタファーですが、異なる状況で使われます。Rub salt in the woundは、すでに傷ついている人や状況に対して、さらに痛みや苦しみを加えるときに使います。一方、Pour gasoline on the fireは、すでに混乱や問題がある状況に対して、さらに混乱や問題を増幅させるときに使います。前者は感情的な痛みを強調し、後者は状況の混乱度を強調します。
I have returned to work after my maternity leave. 出産休暇後、職場に復帰しました。 「I have returned to work」は英語で、「仕事に戻った」という意味です。この表現は、一時的に休暇や病気、産休、育児休暇などで仕事を離れていた人が、再び職場に戻ったときに使われます。また、新型コロナウイルスのパンデミックで在宅勤務をしていた人が、オフィスでの勤務に戻ったときにも使えます。このフレーズは、自分の状況を他人に伝えたり、SNSでアップデートしたりする際に使えます。 I have resumed work after my maternity leave. 「産休を終えて、職場に復帰しました。」 I'm back on the job after maternity leave. 産休を終えて、職場に復帰しました! I have resumed workはフォーマルな状況やビジネス状況でよく使われます。例えば、長期休暇や休職から戻ったときに上司や同僚に報告するときなどです。一方、I'm back on the jobはもっとカジュアルな表現で、友人や家族に対して、または非公式な状況で使用します。このフレーズは、一時的に離れていた仕事に戻ったときによく使われます。