rikakoさん
2023/08/08 12:00
成績不振 を英語で教えて!
自宅で、妻に「営業成績不振なんだ。クビにならないよね?」と言いたいです。
回答
・Poor performance
・Underperforming
・Falling short of expectations
I've been having poor performance at work lately. You don't think they'll fire me, do you?
「最近、仕事の成績が不振なんだ。クビになると思わないか?」
「Poor performance」は「不十分なパフォーマンス」や「業績不振」を意味します。ビジネスやスポーツなど、何かを成し遂げるための行動や能力が期待以下である状況を指します。例えば、仕事での成果が上司や会社の期待に満たない場合や、スポーツ選手が低調な成績しか出せない場合などに使われます。また、製品やサービスが予想された効果や結果を提供できない場合にも使用可能です。
I'm underperforming at work in sales. I won't get fired, will I?
「営業で成績が振るわないんだ。クビにならないよね?」
My sales are falling short of expectations. I'm not going to get fired, am I?
「営業成績が期待値を下回っているんだ。クビにならないよね?」
Underperformingは、期待、基準、平均などに対して実績が低いことを指します。これはビジネス、スポーツ、学術などのコンテキストで使用されます。例えば、「その社員は彼の仕事でアンダーパフォームしている」。一方で、Falling short of expectationsは、期待される結果や目標に達していないことを指します。これは個人的な期待や他人からの期待に関連して使われます。例えば、「彼のパフォーマンスは私たちの期待を下回った」。Underperformingは継続的なパフォーマンスに対する評価であり、Falling short of expectationsは特定の目標や期待に対する結果を評価します。
回答
・poor performance
・poor results
poor performance
成績不振
poor は「貧しい」「貧乏な」などの意味を表す形容詞ですが、「下手な」「不十分な」といった意味も表せます。また、performance は「演技」「演奏」などの意味を表す名詞ですが、「成績」「業績」などの意味も表現できます。
I'm having poor business performance. I won't get fired, right?
(私は営業成績不振なんだ。クビにならないよね?)
poor results
成績不振
result は「結果」という意味を表す名詞ですが、「成績」「成果」といった意味も表せます。また、動詞としては「起こる」という意味も表現できます。
Our contract was terminated due to poor results.
(成績不振により、契約を解除された。)