Masaさん
2023/07/24 10:00
不振 を英語で教えて!
会社で、部下に業績が不振だからもう少しがんばるように言いたいです。
回答
・Out of sorts
・Off balance
・Out of sync
You've been a bit out of sorts with your performance recently. Let's try to pick up the pace a bit, okay?
最近、あなたの業績が少し出鼻を挫かれていますね。もう少し頑張ってみましょう、いいですか?
「Out of sorts」は、体調や気分がすぐれない、どことなく落ち込んでいる、なんだか調子が出ないといった意味を表す英語の表現です。体調不良やストレス、悲しみなど、何かしらの理由で普段の自分とは違う状態にあるときに使われます。例えば、「彼は風邪を引いていて、少しout of sortsだ」や「試験の結果が思ったより悪くて、彼女はout of sortsだった」のように使用します。また、物事がうまく進まないときや、計画が狂ったときにも使うことができます。
Our performance has been off balance recently. We need to work harder to improve it.
最近我々の業績が不安定です。それを改善するためにもっと頑張る必要があります。
Your performance has been out of sync recently, I need you to step up your game.
最近、あなたの業績が不調になっています。もっと頑張ってください。
「Off balance」は物理的または精神的なバランスが崩れている状態を指す表現で、字義通りバランスを失っている状況や、予期しない出来事や情報により混乱している状態を指すことが多いです。例えば、「彼は突然の解雇通知によりオフバランスになった」のように使います。
一方、「Out of sync」は一貫性や調和が取れていない状態を指し、通常は何かが予定や期待と一致していない、または人や物がうまく連携できていない時に使います。例えば、「チームのメンバーがアウトオブシンクで、プロジェクトが停滞している」といった具体的な状況を表すのに使われます。
回答
・Poor performance
・Low performance
Poor performanceは一般的に、期待や基準に対して満たされていない、劣ると考えられる実績や成績を指します。
例
His poor performance requires improvement.
彼の不振な成績は改善が必要だ。
一方、Low performanceは「劣る、低い実績や成績」という意味であり、一般的には一定の基準や標準に達していないことを指します。
例
We need to improve the team's low performance.
チームの低いパフォーマンスを向上させる必要があります。