プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 253
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I would like my steak medium rare, please. 「ステーキはミディアムレアでお願いします。」 「Medium Rare」はステーキの焼き加減を表す英語の表現で、日本語では「中に少し赤みが残る程度に焼く」を意味します。レストランなどでステーキを注文する際に使われます。肉の中心部がやや赤く、ジューシーで柔らかな食感が楽しめるのが特徴です。好みの焼き加減は人それぞれなので、お店のスタッフに「Medium Rareでお願いします」と伝えれば、希望通りの焼き加減で提供してもらえます。 I'd like my steak pink in the middle, please. 「ステーキは中がピンク色になるように焼いてください。」 I'd like it slightly undercooked, please. 少し生焼けの状態でお願いします。 「Pink in the middle」は料理が中心部分まで完全には加熱されず、ピンク色が残っている状態を指します。主にステーキなどの肉料理に対して使われます。一方、「Slightly undercooked」は料理が完全には火が通っていない、つまり少し生っぽい状態を指します。これはどんな料理に対しても使える表現です。どちらも食材が完全に調理されていない状態を示していますが、「Pink in the middle」はある程度意図的なもので、「Slightly undercooked」は調理不足を指す場合が多いです。

続きを読む

0 880
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's lock eyes with each other for this photo. 「この写真のために、お互いに目を合わせましょう。」 「Lock eyes with each other」は直訳すると「お互いの目を合わせる」ですが、ただ単に目を合わせるというよりは、お互い深く見つめ合う、または一瞬でも目が合ってしまったという強いニュアンスがあります。恋人同士や意中の相手との間でのロマンティックなシチュエーションや、対立する相手との緊張感ある場面などで使えます。また、突然何かに気づいた際の共有の視線を表すのにも使われます。 They spent the evening gazing into each other's eyes, completely lost in the moment. 彼らは夜を通して互いの目を見つめ合い、その瞬間に完全に夢中になっていました。 Let's stare deeply into each other's eyes for this photo. 「この写真のために、お互いの目を深く見つめましょう。」 Gaze into each other's eyesは、相手の目を穏やかに見つめる状況を表します。互いの目を見つめて深い絆や愛を感じる瞬間を示しています。一方、Stare deeply into each other's eyesはより強烈な感情を伴います。これは通常、互いに強い情緒的な繋がりを感じているか、何らかの重要な真実や課題について話し合っている場面で使います。より深い集中力や強度を示しています。

続きを読む

0 269
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you have a taste disorder or something? You're using way too much chili pepper. 「味覚障害でもあるの?唐辛子を使いすぎだよ。」 「Taste disorder(味覚障害)」は、甘味、辛味、塩味、酸味、苦味などの基本的な味覚を正常に感じられない状態を指します。感じる味が薄くなる、全く感じなくなる、あるいは本来の味とは異なる味を感じるなど、さまざまな症状があります。味覚障害は、加齢、病気、薬剤の使用、喫煙、酒類の摂取などにより起こる可能性があります。この用語は、医療の現場や健康に関する記事などで使用されます。また、味覚障害を経験する人々の生活の質に影響を及ぼす可能性もあるため、食事の楽しみ方や栄養摂取に関する話題にも関連します。 I think I might have a cold, I've completely lost my taste. 「風邪を引いたかもしれない、全く味が感じられないよ。」 You must have dysgeusia to put that much chili on it. 「それだけの唐辛子をかけるなんて、味覚障害じゃん。」 Loss of tasteは一般的な会話で使われ、味覚が全くない状態を指します。一方、Dysgeusiaは医学用語であり、味覚の異常または歪みを指します。ネイティブスピーカーは、医者や専門家と話すときにDysgeusiaを使用し、日常的な会話ではLoss of tasteを使用するでしょう。

続きを読む

0 174
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Excuse me, this is more delicious than I thought. すみません、これは思ったよりおいしいです。 「More than I thought」は、「思っていたよりも」という意味で使われ、予想以上の結果や状況に対して表現する際に使用されます。例えば、予想していたよりも仕事が早く終わったときや、思っていたよりも料理が美味しかったときなど、予想と実際の結果が異なる場合によく使われます。また、ポジティブな意味だけでなく、ネガティブな意味でも使われます。例えば、思っていたよりも仕事が難しかった、費用がかかった、といった場合です。 This spaghetti tastes really good, more than I expected! 「このスパゲティ、すごく美味しい、思ってたよりもずっと!」 This is beyond my initial estimation, it's more delicious than I thought. これは私の当初の予想を超えています、思ったよりもおいしいです。 More than I expectedは日常的な会話やカジュアルな状況でよく使われます。たとえば、パーティーに予想以上の人が来たときや、仕事が思った以上に難しかったときなどです。一方、Beyond my initial estimationはよりフォーマルな状況やビジネスのコンテキストで使われます。これはプロジェクトのコストが予想以上に高かった、または時間が予想以上にかかったときなどに使用されます。

続きを読む

0 517
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Always remember, customer comes first in this restaurant. このレストランでは、常に「顧客が最優先」の精神を忘れないでください。 「Customer comes first」は、「お客様が最優先」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。これは、会社の行動指針や方針を表すときや、サービス業の接客時に特に強調されます。具体的には、お客様のニーズを理解し、その要望を満たすことを最優先に考え、行動するという考え方を示します。これにより、お客様の満足度を高め、長期的な関係を築くことが目指されます。 Remember, the customer is always right. Let's try to resolve this issue in a way that satisfies them. 「覚えておいて、お客様は常に正しいんだよ。彼らが満足する方法でこの問題を解決しようとしよう。」 Remember, we always put the customer at the heart of everything we do. 「覚えておいて、私たちは常にすべてのことにおいて顧客を中心に置くんだよ。」 The customer is always rightはビジネスの基本的なスローガンで、客の要求やクレームに対して最大限に対応することが重要であるという意味です。主に問題や紛争の解決に使われます。「Putting the customer at the heart of everything we do」は、製品開発、サービス提供、マーケティング戦略など、ビジネスの全面において顧客のニーズや期待を最優先に考えるという意味です。より広範で戦略的な視点から使われます。

続きを読む