プロフィール
口が悪い人、下品な言葉を使う人をpotty mouthと言います。 pottyは子ども用のトイレ(おまる)のこと、mouthはもちろん口ですね。 例を一つあげてみます。 I'm not really comfortable talking with her. She often says something nasty. In a way she is a potty mouth. (彼女と話しているとあんまりいい気がしないな。彼女、不快になるようなことをよく口にするし。なんて言うか、口が悪いんだよ。) 参考になれば幸いです。
改札口は英語で「ticket gate」です。 「OK, I'll see you at 9 AM tomorrow, King Edward station. At the ticket gate, ok?」 (じゃあ、明日午前9時にキングエドワード駅で会おうね。改札口だよ、分かった?) 「Let's meet at the ticket gate at/in Waterfront station.」 (ウォーターフロント駅の改札口で会おうよ。」 待ち合わせの確認をするときなどに、こんな風に言うといいですね。 参考になれば幸いです。
As far as I can rememberで「わたしの覚えている限りでは」です。 As far as I can remember, no one visited him on that day. (わたしが覚えている限りでは、その日に彼を訪ねた人は居なかった。) なんだか事件の香りがする例文になってしまいました。 ほかに、If I remember correctlyやIf my memory serves me rightを使って「わたしの記憶が正しければ」となります。 I think his name was Robert, if I remember correctly. (もし記憶が正しければ、彼の名前はロバートだったと思うんだけど。)といった感じです。 いずれの回答例も、実際に英語圏で生活しているとよく使いますしよく聞きます。 参考になれば幸いです。
例えば休みの日に家でだらだらしていて、友達から電話がかかってきたとします。 友達が「Hey, what's up?(何してるの?)」と聞いてきたなら 「I'm just being lazy and doing nothing at home.(家でだらだらしてる。)」と答えられます。 lazy =(形)怠けている ほかにも「chill out くつろぐ、だらだらする、落ち着く」を使って 「I'm just chilling out.」と答えてもいいでしょう。 chill outは落ち着くと言う意味もありますので、慌てたりしている相手に向かって 「You need to chill out.(落ち着いた方がいいよ)」と言うようにも使えます。
第一印象は英語でも同じように「first impression」と言います。 My first impression of him was not that good, but it turned out he is actually very kind. わたしの、彼に対する第一印象はそんなによくなかったんだけど、実はすごく親切だって分かった。 (turn out = ~だとわかる、~の結果になる) He usually doesn't make a good first impression, but later people find he is a nice person. (彼はあまりいい第一印象を与えないが、みんな後から彼がいい人だと分かる。) 参考になれば幸いです。