プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 509
Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

回答のポイント do one's best / try one's best で「頑張る!」ベストを尽くせってよく言いますよね。 あの表現で、頑張った、ベストを尽くしたといいます。 even = たとえ、 even I didn't know. たとえ、(答えややり方を知らなかったとしても)なんとか問題解決に向けて頑張った。という感じです。 though = but, although だけれども、 Although I had no idea. 同じように答えややり方・先生がいってることなどわからなかったけど、それなりに考えて頑張った。

続きを読む

0 479
Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

回答のポイント 飽きっぽい・すぐに飽きるというのはget bored 退屈するで置き換えられます。 get bored easily or quickly スグに退屈する=飽きっぽい  ※注意すべきはboring と混同しないこと This game is BORING, nothing happening. この試合はつまらない。なんにも展開がない。 I am BORED with this game. この試合に飽きた。 もし I am BORING. といってしまうと、「私はつまらない人間だ」と言っています。 単に飽きっぽいから、同じことを繰り返す・続けるのが苦手だというなら、 hate keep doing same thing や can not continue doing the same thing などで  同じことを続けるのが苦 だと言ってしまえばOK

続きを読む

0 420
Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

回答のポイント 以下に示す例はどれも、何かをしすぎたり・ずっとしていたり・うんざりするほど目の当たりにしてきて もうたくさん、飽きた、うんざりといった現状を表します。 sick of something = ~に・~しすぎてウンザリ 例)I'm sick of eating curry, it's been four days already. 訳)カレーを食べるのはもうウンザリ、4日間もたべてるし。 tired with something or doing something = ~に・~するのに疲れた・ウンザリ 例)I'm tired with you. お前にはもう疲れたよ。   ※よくある間違いなので注意 boring = 退屈な、get bored = 退屈する・飽きる 日本人英語学習さんによくある間違い! I'm boring. これは、「私は退屈な人間です」と言っているのであって「退屈した」ではありません! 「退屈する」はget bored or be bored "I'm bored." "I got bored."

続きを読む

0 568
Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

回答のポイント nerd = 一つのことに凝っていて(とくにコンピューター関係やSFなどの分野において)、     すごく詳しかったりする人 Hey, nerd! why you're so obsessed kissing the computer! おい、ヲタク!お前はなんでパソコンといっつもキスしあってんだよ! (コンピューターの前にいつも座っていて、もちろん彼女がいないからだよなーというジョーク) geek = nerd 同様、一つのことに詳しく突き詰めているけれど、社交性や社会性にかけていて     ダサい恰好をしている人をやや批判的にまとめた総称 例You're such a computer geek! お前は相当なコンピューターオタクだよなー 他にdork や jerk というスラングもありますが、これはもっと幅広く「頭のネジのイかれた変な奴」 といった風に、嫌な奴・感じの悪いやつに対して使ったりもするので、 本来の日本語的なオタクとはかけ離れていってしまうため、nerd と geek がしっくりくる表現です。

続きを読む

0 1,087
Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

回答のポイント mature = 大人っぽい  これはいい意味での「大人っぽい」であり、しっかりしているや、 落ち着いていて洗練されているなどと捉えられます。 例)She is mature compared to other kids since she is the oldest siblings in her family. 彼女は長女なので、他の子と比べても大人っぽくしっかりしている。 逆に「老けて見える」というストレートでグサッとくる表現は You look so old. あなた、すごく年上・老けて見える。 mature の他に adultish でも「大人っぽい」と表現できます。これはややインフォーマルな言い方。 adultish ⇔ childish 子どもっぽい  例)Stop behaving childish, you're older brother. 訳)こどもっぽく振る舞うのはやめなさい!お兄ちゃんなんだから mature ⇔ immature 稚拙な・幼稚な・子供っぽい 例)You so immature! 大人げないんだから!

続きを読む