Junさん
2020/02/13 00:00
飽きっぽい を英語で教えて!
物好きだけど長く続かないので、「飽きっぽい」と言いたいです。
回答
・easily bored
・quick to get tired of
・fickle-minded
I'm easily bored so I tend to lose interest in things quickly.
私はすぐに飽きてしまうので、物事に長く興味を持つことが難しいんです。
「easily bored」は、「簡単に退屈する」や「すぐに飽きる」という意味の英語表現です。特定の活動や話題が自分にとって興味深くない、または長時間同じことを続けるのが苦手な人を指す言葉として使います。例えば、ある人が新しい趣味を始めてすぐに飽きてしまう場合や、長い会議や講演を聞いていてすぐに退屈してしまう場合などに使えます。
I'm quick to get tired of things, so I don't stick with them for long.
物好きなんだけど、すぐに飽きてしまうので長続きしないんだ。
She's so fickle-minded, she can never stick to one hobby for too long.
彼女はとても移り気で、一つの趣味に長く続けることができないんだ。
"Quick to get tired of"は物事にすぐ飽きる、興味を失うという意味です。例えば、食べ物、趣味、人々など、特定のものに対して使われます。
"Fickle-minded"は意志が不安定で、考え方や決断が頻繁に変わる人を指す言葉です。通常、人の性格や意思決定について話すときに使われます。
回答
・I get bored so easily.
・I alreays get bored with anything quickly and move on to the next.
・I can't continue same thing so long.
回答のポイント
飽きっぽい・すぐに飽きるというのはget bored 退屈するで置き換えられます。
get bored easily or quickly スグに退屈する=飽きっぽい
※注意すべきはboring と混同しないこと
This game is BORING, nothing happening. この試合はつまらない。なんにも展開がない。
I am BORED with this game. この試合に飽きた。
もし I am BORING. といってしまうと、「私はつまらない人間だ」と言っています。
単に飽きっぽいから、同じことを繰り返す・続けるのが苦手だというなら、
hate keep doing same thing や can not continue doing the same thing などで
同じことを続けるのが苦 だと言ってしまえばOK
回答
・I get bored easily.
get bored 飽きる
easily 簡単に
これらの単語を使って、以下のように表すといいと思います。
I get bored easily.
私は飽きっぽいです。
I can't stick with one thing for a long time, because I get bored easily.
I like trying new things.
私は飽きっぽいので、長い間一つのことを続けられません。
私は新しいもの好きです。
I'm the kind of person who gets bored easily.
I'm one of those people who get bored easily.
私は飽きっぽい種類の人間なんです。